ويكيبيديا

    "revenus tirés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدخل المتأتي
        
    • الإيرادات المتأتية
        
    • الإيرادات الآتية
        
    • ما تدره
        
    • العائدات المتأتية
        
    • الدخل المتأتية
        
    • الدخل المستمد
        
    • الدخل الناتج
        
    • الدخل المكتسب
        
    • الإيرادات الناجمة
        
    • الدخل الذي تحصل
        
    • الدخل الذي يجنيه
        
    Amélioration des revenus tirés d'un nombre croissant d'initiatives entrepreneuriales, en particulier chez les femmes, les jeunes et les populations rurales. UN :: ازدياد الدخل المتأتي من أعداد متزايدة من مبادرات تنظيم المشاريع، ولا سيما لدى النساء والشباب وسكان المناطق الريفية.
    En revanche, un seuil plus bas, défini d'une manière ou d'une autre, serait vraisemblablement appliqué aux revenus tirés des services techniques et autres services similaires. UN ويُفترض على النقيض من ذلك أن تنطبق شروط ذات عتبة أدنى على الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات المشابهة الأخرى.
    Amélioration des revenus tirés d'un nombre croissant d'initiatives entrepreneuriales, en particulier au sein des groupes vulnérables. UN :: ازدياد الإيرادات المتأتية من أعداد متزايدة من مبادرات تنظيم المشاريع، ولا سيما لدى الفئات الضعيفة.
    Au niveau des politiques (macrogestion), on mettra au point les outils juridiques et techniques qui font défaut pour gérer durablement les revenus tirés des ressources minières. UN وعلى مستوى الاقتصاد العام أو السياسات، سيتم تطوير الأدوات القانونية والتقنية الغائبة من أجل الإدارة المستدامة لإدارة الإيرادات الآتية من التعدين.
    n) Prendre des mesures pour que le travail non rémunéré des femmes et leur contribution à la production, agricole et non agricole, y compris les revenus tirés du secteur non structuré, soient reconnus, et appuyer l'emploi rémunéré des femmes rurales en dehors de l'agriculture, améliorer leurs conditions de travail et leur faciliter l'accès aux ressources productives; UN (ن) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك ما تدره من دخل في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    Les revenus tirés des achats effectués par la société permettront d'apporter aux pays en développement et à leur population de nouveaux courants de ressources qui leur permettront de financer des investissements qui font cruellement défaut et de promouvoir le développement. UN وسوف توفر العائدات المتأتية من مشتريات فورتيس للبلدان النامية والمجتمعات المحلية دفقا جديدا من الموارد لتمويل الاستثمارات الضرورية وتعزيز التنمية.
    Les pays ont adopté diverses dispositions dans leurs conventions bilatérales pour traiter des revenus tirés des services techniques et autres services similaires. UN وقد اعتمدت البلدان أحكاما متنوعة أدرجتها في معاهداتها الثنائية للتعامل مع الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات الأخرى.
    Les revenus tirés d'autres activités sont visés à l'article 7. UN أما الدخل المتأتي من الخدمات الأخرى فتتناوله المادة 7.
    L'article 14 serait révisé afin qu'il traite des revenus tirés des services de manière plus générale. UN وتعدل المادة 14 كي تتناول الدخل المتأتي من الخدمات بوجه أعم.
    Le produit du crime comprend les revenus tirés de ce produit et la confiscation fondée sur la valeur est possible. UN وتشمل عائدات الجرائم الدخل المتأتي من مثل هذه العائدات، ويجوز أن تصادر مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة.
    Amélioration des revenus tirés d'un nombre croissant d'initiatives entrepreneuriales, en particulier au sein des groupes vulnérables. UN :: ازدياد الإيرادات المتأتية من أعداد متزايدة من مبادرات تنظيم المشاريع، ولا سيما لدى الفئات الضعيفة.
    Les revenus tirés de la valeur des investissements dans les services urbains peuvent servir à les financer de telle façon que ceux qui ont le plus de moyens assument une partie proportionnelle des coûts de ces services. UN ويمكن أن تُستخدم الإيرادات المتأتية من حصاد زيادة القيمة المتعلقة بالاستثمارات في المناطق الحضرية لتمويل الخدمات بطريقة تجعل أكثر الأشخاص قدرة على الدفع يتحملون جزءاً متناسباً من تكلفة الخدمات.
    Elle a également déclaré que les revenus tirés de cette exploitation profitaient à la population locale et qu'ils étaient pérennes. UN وأكد أيضا أن الإيرادات المتأتية من استغلال هذه الموارد يستفيد منها السكان المحليون وأنها مستدامة.
    6.4 Les revenus tirés des placements du Fonds de roulement sont comptabilisés comme recettes accessoires. UN 6-4 تسجل الإيرادات الآتية من استثمارات صندوق رأس المال المتداول كرصيد دائن في حساب الإيرادات المتنوعة.
    9.2 Les revenus tirés des investissements sont comptabilisés comme recettes accessoires ou affectés conformément aux règles relatives à chaque fond d'affectation spéciale ou à chaque compte spécial. UN 9-2 تقيد الإيرادات الآتية من الاستثمارات كرصيد في حساب الإيرادات المتنوعة، أو حسبما تنص عليه القواعد المتعلقة بكل صندوق استئماني أو حساب خاص.
    6.4 Les revenus tirés des placements du Fonds de roulement sont comptabilisés comme recettes accessoires. UN 6-4 تسجل الإيرادات الآتية من استثمارات صندوق رأس المال المتداول كرصيد دائن في حساب الإيرادات المتنوعة.
    m) Prendre des mesures pour que le travail non rémunéré des femmes et leur contribution à la production agricole et non agricole, y compris les revenus tirés du secteur non structuré, soient reconnus et encourager l'emploi rémunéré des femmes rurales en dehors de l'agriculture, améliorer leurs conditions de travail et leur donner davantage accès aux moyens de production ; UN (م) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك ما تدره من دخل في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    9. Note que ce financement ou soutien peut se faire notamment, mais sans s'y limiter, au moyen des revenus tirés de la culture illégale, de la production et du trafic de stupéfiants à partir de l'Afghanistan en particulier, ainsi que de leurs précurseurs; UN 9 - يلاحظ أن وسائل التمويل أو الدعم هذه تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، استخدام العائدات المتأتية من زراعة المخدرات الأفغانية المصدر بشكل رئيسي وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، وسلائفها؛
    y) Faciliter aux ménages, aux petits propriétaires forestiers et aux communautés locales et autochtones tributaires des forêts, vivant à l'intérieur ou à l'extérieur des aires forestières, un accès aux ressources forestières et aux marchés pour ces ressources, compatible avec une gestion durable, afin de promouvoir les moyens de subsistance et la diversification des revenus tirés de la gestion des forêts. UN (ذ) تعزيز وصول الأسر المعيشية وصغار ملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات، والتي تعيش داخل المناطق الحرجية وخارجها، إلى موارد الغابات والأسواق ذات الصلة بغرض دعم تنويع سبل العيش ومصادر الدخل المتأتية من إدارة الغابات، بما يتمشى مع الإدارة المستدامة للغابات.
    Qui plus est, les revenus tirés de l'emploi structuré auront sans doute reculé, ce qui explique la recrudescence de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، يحتمل أن يكون الدخل المستمد من العمل النظامي قد انخفض، الأمر الذي يفسر زيادة الفقر الشديدة.
    Les revenus tirés de la croissance agricole font augmenter la demande de biens et de services, ce qui lance un cycle dans lequel les revenus tirés de l'agriculture favorisent le développement des activités rurales non agricoles, et réciproquement. UN ويخلق الدخل الناتج عن النمو الزراعي طلبا على السلع والخدمات مما يوجد دورة يزداد فيها الدخل الناتج عن الزراعة والأنشطة الريفية البعيدة عن المزارع مع دعم النمو في كل مجال من هذه المجالات.
    La source du revenu a cependant changé; la rémunération du travail représente une part plus réduite du revenu total, tandis que les revenus tirés des prestations sociales se sont proportionnellement étoffés. UN أما مصدر الدخل فقد مر بتغيرات إذ أصبح الدخل المكتسب من العمل يمثل نسبة أقل من المجموع، بينما أصبح الدخل المستمد من الاستحقاقات أكثر أهمية نسبيا بالقياس الى ما كان عليه الحال من قبل.
    Le Comité voudra peut-être aussi examiner la précision donnée au sujet du droit de l'État source d'imposer les revenus tirés de l'exploitation des ressources halieutiques. UN 7 - وقد تود اللجنة أيضا النظر في توضيح حق دولة المَصْدر في فرض ضرائب على الإيرادات الناجمة عن نشاط صيد الأسماك.
    Les revenus tirés des entreprises en zones rurales par les femmes australiennes s'élèvent à environ 1,2 milliards de dollars par an. UN ويبلغ الدخل الذي تحصل عليه المرأة العاملة الريفية في أستراليا حوالي 1.2 بليون دولار سنويا.
    L'Équateur renoncera ainsi aux revenus tirés de ses ressources énergétiques représentant actuellement un tiers du revenu total de l'État, afin d'atteindre des objectifs de protection mondiale. UN ويتنازل الإكوادور بذلك عن الدخل الذي يجنيه من موارده من الطاقة والذي يبلغ حاليا ثلث مجموع عائدات الدولة، وذلك في سبيل تحقيق أهداف الحفاظ على البيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد