Si le processus de règlement du différend échoue ou s'avère inapproprié, le plaignant peut porter l'affaire devant le Tribunal chargé d'examiner les affaires de droits de l'homme (Human Rights Review Tribunal), qui tranchera. | UN | وفي حالة إخفاق عملية تسوية النزاع أو كانت غير مناسبة، يجوز للمدعي رفع قضيته أمام محكمة استعراض حقوق الإنسان للفصل فيها. |
En outre, lorsque la décision initiale a été réexaminée par le Review Tribunal, l’auteur a participé à deux journées d’audience devant le Tribunal, au cours desquelles il bénéficiait aussi de l’aide d’un interprète. | UN | وإضافة إلى ذلك، وخلال إعادة نظر محكمة استعراض حالات اللاجئين في القرار الابتدائي، حضر مقدم البلاغ جلسات استماع أمام المحكمة استمرت يومين، ساعده خلالها مترجم شفوي أيضا. |
Le Refugee Review Tribunal (RRT) a rejeté son appel le 28 juillet 1997. | UN | ورفضت محكمة استعراض شؤون اللاجئين استئنافه في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Trois mois après son arrivée en Australie, dans son exposé des raisons pour lesquelles il formait un recours devant le Refugee Review Tribunal, il a mentionné encore une autre expérience : il aurait été interrogé pendant 20 jours en décembre 1996. | UN | وبعد وصوله إلى أستراليا بثلاثة أشهر، ذكر في مبررات طلب الاستعراض الذي قدمه لدى محكمة استعراض شؤون اللاجئين تجربة إضافية تتمثل في الاستجواب المزعوم لمدة عشرين يوما في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
L’État partie, comme le Refugee Review Tribunal, ont estimé que l’auteur n’avait pas dit la vérité lorsque cela servait ses fins. | UN | وقد انتهت الدولة الطرف، كما انتهت محكمة استعراض شؤون اللاجئين، إلى أن مقدم البلاغ ينحرف عن الحقيقة عندما يلائم ذلك أغراضه. |
4.10 L’État partie souligne l’importance des conclusions du Refugee Review Tribunal. | UN | ٤-١٠ وتشدد الدولة الطرف على أهمية النتائج التي توصلت إليها محكمة استعراض شؤون اللاجئين. |
Le Refugee Review Tribunal a accepté telles quelles les déclarations de l’auteur et a manifestement jugé que le requérant était un témoin digne de foi. | UN | فقد قبلت محكمة استعراض حالات اللاجئين قضية مقدم البلاغ على حالها ومن الواضح أنـها وجـدت فيــه شاهدا ذات مصداقية بصورة واضحة. |
Le Tribunal, qui s'appelle désormais Tribunal chargé de l'examen des plaintes (Complaints Review Tribunal), a juridiction pour ce qui est de la loi de 1993 sur les droits de l'homme, de la loi de 1993 sur la protection de la vie privée (Privacy Act) et de la loi de 1994 sur la santé et l'invalidité (Health and Disability Commissioner Act). | UN | فالمحكمة، التي تسمى اﻵن محكمة استعراض الشكاوى، أصبحت تتمتع بالولاية القضاءية فيما يتعلق بقانون حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣، وقانون الخصوصية لعام ١٩٩٣، وقانون مفوض الصحة وحالات اﻹعاقة لعام ١٩٩٤. |
Il a fait appel de cette décision devant le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés (Refugee Review Tribunal), qui l'a débouté le 18 avril 2006. | UN | وقدم صاحب الشكوى طلباً إلى محكمة استعراض شؤون اللاجئين من أجل إعادة النظر في ذلك القرار، لكن الطلب رفض في 18 نيسان/أبريل 2006. |
Il a fait appel de cette décision devant le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés (Refugee Review Tribunal), qui l'a débouté le 18 avril 2006. | UN | وقدم صاحب الشكوى طلباً إلى محكمة استعراض شؤون اللاجئين من أجل إعادة النظر في ذلك القرار، لكن الطلب رفض في 18 نيسان/أبريل 2006. |
L'enquête ultérieure se conclut par la présentation d'un rapport à la Commission qui se forge une opinion et l'affaire est ensuite réglée ou renvoyée à un tribunal compétent (Complaints Review Tribunal) et à des organes de recours législatifs, selon qu'il convient. | UN | ويُجرى تحقيق يُقدم على إثره تقرير إلى اللجنة، التي تكون رأيها بعد الاطلاع عليه. ويؤدي ذلك إما إلى التسوية أو إلى إحالة الشكوى إلى محكمة استعراض الشكاوى وهيئات الاستئناف التشريعية حسب الاقتضاء. |
4.8 Les divergences entre les déclarations initiales de l’auteur et ses déclarations ultérieures ont été relevées par le Refugee Review Tribunal. | UN | ٤-٨ وقد لاحظت محكمة استعراض شؤون اللاجئين في الجلسة التي عقدتها الاختلافات بين البيانات اﻷصلية التي أدلى بها مقدم البلاغ وبين بياناته اﻷخيرة. |
Lorsqu’il a été interrogé par le Refugee Review Tribunal sur les différentes versions, il a dit qu’à son arrivée, il avait caché le fait qu’il avait été employé à Colombo en 1993—1994 parce qu’on lui avait dit que cela pouvait entraîner sa déportation immédiate. | UN | وذكر المؤلف عندما سألته محكمة استعراض شؤون اللاجئين عن هذه الروايات المختلفة أنه كان قد أخفى كذبا عمله في كولومبو في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ إذ قيل له إن ذلك قد يؤدي إلى ترحيله الفوري. |
Le 30 mars 1998, l’auteur a demandé la révision de cette décision négative auprès du Refugee Review Tribunal, qui a rejeté sa demande le 21 mai 1998. | UN | وفي ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، طلب مقدم البلاغ إعادة النظر في القرار السلبي أمام محكمة استعراض حالات اللجوء، التي رفضت طلبه في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Comme le montrent des documents qu’il soumet, la déclaration initiale et les conclusions ultérieures du Review Tribunal sont manifestement inexactes et, lorsque l’auteur a été entendu par le Tribunal, ses représentants n’étaient pas là pour veiller à ce que le Tribunal mène une enquête approfondie sur son histoire et sur les conséquences de son appartenance au clan Shikal. | UN | وتشير الوثائق المقدمة أن البيان اﻷولي والطلبات القانونية اللاحقة المقدمة إلى محكمة استعراض حالات اللجوء كانت دون شك غير ملائمة، ولم يحضر الممثلون خلال مثوله أمام المحكمة بهدف ضمان تحقيق شامل في سيرته وآثار انتمائه إلى عشيرة شيكل. |
4.15 La victime présumée s’est adressée à la Haute Cour d’Australie pour demander la révision de la décision du Review Tribunal, en faisant valoir que celui-ci avait fait une erreur de droit et que sa décision n’était pas équitable. | UN | ٤-١٥ وسعت الضحية المفترضة للحصول على مراجعة قضائية لقرار محكمة استعراض حالات اللاجئين من جانب المحكمة العليا لاستراليا، على أساس أن المحكمة أخطأت في تفسير القانون وأن قرارها غير منطقي. |
En Angleterre et au pays de Galles, l'aide légale peut inclure la représentation de l'intéressé dans les procédures civiles auprès des magistrates'courts, aux audiences du Mental Review Tribunal (tribunal chargé des expertises psychiatriques) et lors de certaines procédures à caractère disciplinaire devant les Boards of Visitors des prisons (commissions de surveillance pénitentiaire). | UN | وفي انكلترا وويلز، يمكن أن تمتد هذه المساعدة لتشمل تمثيل الشخص المعني في الاجراءات المدنية في محكمة الصلح، وفي الجلسات التي تجري في محكمة استعراض الحالة العقلية، وبعض الاجراءات التأديبية أمام مجالس الزوار الملحقة بالسجون. |
En 2000, j'ai présenté le principal exposé d'un séminaire de membres du Tribunal d'examen des demandes d'asile (Refugee Review Tribunal) intitulé < < Rendre de meilleures décisions en matière de demande d'asile > > . | UN | وفي عام 2000، ألقيت خطابا توجيهيا هاما أمام أعضاء محكمة استعراض أوضاع اللاجئين في إطار حلقة دراسية بعنوان " اتخاذ قرارات أفضل تهم اللاجئين " . |
4.11 L’État partie explique ensuite que si une demande de visa de protection est refusée au premier stade, l’intéressé peut demander la révision de cette décision par le Refugee Review Tribunal (RRT), organe indépendant qui a le pouvoir d’accorder un visa de protection. | UN | ٤-١١ وتوضح الدولة الطرف كذلك أنه إذا رُفض طلب تأشيرة الحماية في المرحلة الابتدائية، فإنه فبإمكان الشخص أن يطلب إعادة النظر في القرار من جانب محكمة استعراض حالات اللاجئين، وهي هيئة مستقلة، لها سلطة منح تأشيرة للحماية. |
4.16 Outre les procédures établies pour traiter des demandes d’asile conformément aux obligations qui incombent à l’Australie en vertu de la Convention relative au statut des réfugiés, le Ministre de l’immigration et des affaires multiculturelles a la faculté de remplacer une décision du Refugee Review Tribunal par une décision plus favorable au requérant, pour des raisons d’intérêt public. | UN | ٤-١٦ وعلاوة على اﻹجراءات المقررة للنظر في طلبات اللجوء وعملا بالتزامات استراليا بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، فإن لوزير الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة سلطة الاستعاضة عن قرار صادر عن محكمة استعراض حالات اللاجئين بقرار أكثر مؤاتاة لمقدم الطلب، ﻷسباب تتصل بالصالح العام. |