ويكيبيديا

    "revitalisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة تنشيط
        
    • بعد تنشيطها
        
    • أعيد تنشيطها
        
    • التنشيط
        
    • منشطة
        
    • من تنشيط
        
    • بعد تجديد حيويتها
        
    • بعد إعادة تنشيطها
        
    • المنشَّط
        
    • المعاد تنشيطها
        
    • إعادة إحياء
        
    • التي جرى تنشيطها
        
    • أن يتم تنشيط
        
    • تم تنشيطها
        
    • بعث الحيوية
        
    Selon nous, la coordination entre l'ONU et les organisations régionales devrait être revitalisée. UN ونرى أنه ينبغي إعادة تنشيط التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Une Organisation des Nations Unies revitalisée, c'est une Organisation plus concentrée et plus déterminée. UN وتعني إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة وجود أمم متحدة أكثر تركيزا وأكثر تصميما.
    Une administration publique revitalisée doit pouvoir se doter des ressources humaines dont elle a besoin, les mettre en valeur et les utiliser au mieux. UN فالإدارة العامة بعد تنشيطها لا بد وأن تكون قادرة على تعزيز رأس المال البشري وتقويته والاستفادة منه بالشكل المناسب.
    Tels sont donc les défis auxquels nous faisons face et qu'une organisation nouvelle et revitalisée doit relever avec vigueur et détermination. UN تلك إذن هي التحديات التي تنتظرنا والتي ينبغي أن تواجهها اﻷمم المتحدة الجديدة والتي أعيد تنشيطها بقــــوة والتزام.
    À en juger par le programme de travail annoncé, il nous semble que l'Assemblée générale n'a pas besoin d'être tellement revitalisée. UN إذا ألقينا نظرة على برنامج العمل الذي ينتظرنا، يتضح أن الجمعية العامة ليست بحاجة إلى الكثير من التنشيط.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée croit en une Assemblée générale revitalisée, dont le rôle et l'autorité correspondent à sa large composition. UN وتؤمن بابوا غينيا الجديدة بإنشاء جمعية عامة منشطة يكون دورها وسلطتها انعكاسا لعضويتها الواسعة.
    L'Assemblée doit être revitalisée, et elle doit coordonner ses activités plus étroitement avec les autres organes des Nations Unies. UN فلا بد من تنشيط الجمعية التي ينبغي لها تنسيق أنشطتها على نحو أوثق مع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée générale, organe représentant tous les États Membres de l'Organisation, doit être revitalisée. UN ويجب إعادة تنشيط الجمعية العامة، الجهاز العالمي للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Elle estime que l'activité du Comité spécial pourrait être revitalisée en ajoutant un sujet intéressant à son programme de travail. UN ويرى وفد بلده أنه يمكن إعادة تنشيط عمل اللجنة الخاصة بإضافة موضوع مثير للاهتمام.
    Nous tenons à souligner enfin qu'une organisation revitalisée, y compris à travers son secrétariat, ne peut que mieux assurer l'exécution des mandats qui lui sont confiés et des priorités qui lui sont assignées. UN أخيرا، نود أن نؤكد على أن إعادة تنشيط المنظمة، بما في ذلك أمانتها العامة أمر من شأنه أن يكفل لها الوفاء بولاياتها وفقا لﻷولويات المحددة.
    Il était particulièrement encourageant de noter le rôle central que nos dirigeants attendent d'une Assemblée générale revitalisée et utile. UN ويثلج الصدر بشكل خاص أن نلاحظ الدور المركزي الذي يتوقع زعماؤنا أن تضطلع به الجمعية العامة بعد تنشيطها وزيادة فعاليتها.
    Une Assemblée générale revitalisée contribuera à renforcer la volonté des États Membres de poursuivre le multilatéralisme, ce qui, à son tour, aura un impact profond et considérable sur la reconstitution de l'autorité et de la crédibilité du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وسوف تساعد الجمعية العامة بعد تنشيطها في تعزيز إصرار الدول الأعضاء على الأخذ بتعددية الأطراف، الأمر الذي سيكون له بدوره أثر كبير وواسع النطاق على إعادة بناء سلطة ومصداقية منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Membre fondateur de l'ONU, l'Éthiopie attache la plus grande importance à l'oeuvre de l'Organisation et souhaite que cette dernière soit renforcée et revitalisée. UN وإثيوبيا، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، تعلق أهمية قصوى على أعمال اﻷمم المتحدة وتتمنى أن ترى المنظمة وقد أعيد تنشيطها وتعزيزها.
    Certains des défis auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui, complexes mais urgents, étaient inconcevables il y a 50 ans et ne peuvent être relevés que par une Organisation des Nations Unies revitalisée et renforcée. UN إن بعض التحديات التي تواجهنا اليوم والتي تعتبر معقدة ولكنهــــا عاجلــــة لــــم يكن يتصورها أحد قبل 50 سنة. ولا يمكن التصدي لهذه التحديات إلا من خلال أمم متحدة أعيد تنشيطها وتعزيزها.
    Nous sommes convaincus que notre Organisation continentale doit être revitalisée afin qu’elle puisse jouer un rôle plus actif et continuer à répondre aux besoins de nos peuples et aux exigences de la conjoncture actuelle. UN إننا نؤمن أيضا أن منظمتنا القارية تحتاج الى التنشيط حتى تستطيع أن تقوم بدور أكثر نشاطا وتظل ذات صلة باحتياجات شعوبنا والاستجابة لمطالب الظروف السائدة.
    Nous souhaitons par-dessus tout une Assemblée générale revitalisée qui réponde aux aspirations des États Membres et de tous les peuples de la planète. UN ونحن نود قبل كل شيء أن نرى جمعية عامة منشطة تلبي تطلعات الدول الأعضاء وتطلعات كل الشعوب عبر العالم.
    L'administration publique en tant qu'instrument de l'État garant de l'intérêt général doit être revitalisée afin de soutenir l'action en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد من تنشيط الإدارة العامة بوصفها من أدوات العمل الحكومي والضمان للصالح العام، وذلك من أجل مناصرة الجهود المتواصلة التي تبذل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Canada croit aussi qu'une Commission du développement social revitalisée a un rôle important à jouer dans le suivi du Sommet. UN كما تتصور كندا دورا مفيدا للجنة التنمية الاجتماعية بعد تجديد حيويتها في متابعة القمة الاجتماعية.
    Une Organisation des Nations Unies revitalisée doit disposer d'une Assemblée générale active dont les prises de position sur des questions dont le Conseil est saisi doivent être prises en compte par ce dernier. UN ويجب على اﻷمم المتحدة بعد إعادة تنشيطها أن تتيح وجود جمعية عامة نشطة هي الجمعية التي يجب على المجلـــس أن يحترم آراءها فيما يتعلق بالمسائل المعروضة عليه.
    Toutefois, les États membres devaient veiller à ce qu'une CNUCED revitalisée ne soit pas paralysée par un manque de ressources financières. UN غير أنه سيتعين على الدول الأعضاء العمل على ألا يشل عدم التمويل الأونكتاد المنشَّط.
    À cet égard, la Commission du développement social, une fois revitalisée, aura un rôle important à jouer. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة التنمية الاقتصادية المعاد تنشيطها أن تؤدي في ذلك دورا كبيرا.
    Une Union africaine revitalisée et le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique en sont une évidente manifestation. UN وخير شاهد على إمكانية تحقيق هذا الأمل هو إعادة إحياء منظمة الوحدة الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Dans sa résolution 49/128, l'Assemblée générale a décidé que la Commission de la population revitalisée prendrait le nom de Commission de la population et du développement et se réunirait tous les ans. UN وقررت الجمعية العامة بقرارها 49/128 تغيـيـر اسم لجنة السكان التي جرى تنشيطها إلى لجنة السكان والتنمية وأن تجتمع اللجنة على أساس سنوي.
    Nous espérons que la Conférence sera revitalisée, que les préoccupations de tous les États Membres seront prises en compte, que le travail de fond sur les questions fondamentales commencera et que l'impasse de longue date pourra ainsi être surmontée avec la composition actuelle de la Conférence. UN ونأمل أن يتم تنشيط المؤتمر، ومعالجة شواغل جميع الدول الأعضاء، والشروع في العمل الموضوعي بشأن القضايا الجوهرية، والتغلب على المأزق الذي طال أجله، بفضل التشكيلة الحالية لعضوية المؤتمر.
    Pour cela, l'ONU doit être revitalisée d'urgence pour pouvoir s'attaquer aux conflits et aux défis du développement à travers le monde. UN ولهذا، تحتاج الأمم المتحدة إلى بعث الحيوية فيها بشكل عاجل لكي تستطيع مواجهة تحديات الصراعات والتنمية حول العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد