ويكيبيديا

    "revivre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إحياء
        
    • عيش
        
    • لتخفيف
        
    • تكرار
        
    • يعيشوا
        
    • تخفيف
        
    • استرجاع
        
    • لاحياء
        
    • أعيش مجدداً
        
    • وإعادة الحياة
        
    Nous devons nous efforcer activement de faire revivre la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient, qui n'a toujours pas été appliquée. UN كما يتعين علينا أن نعيد بنشاط إحياء خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط، التي لم تنفّذ حتى الآن.
    C'était ma chance de revivre ces 3 minutes et 42 secondes magiques, ce qui était aussi la durée de la chanson. Open Subtitles كانت فرصة لإعادة إحياء 3 دقائق و 42 ثانية الساحرة تلك و هي أيضاً مدة تلك الأغنية
    J'aimerais juste pouvoir revivre ces dernières semaines. Open Subtitles أتمنى فقط لو استطيع عيش الأسابيع السابقة مجدداً
    Vous vous servez de nous comme excuse pour revivre un voyage que vous avez pas fini . Open Subtitles يمكنك استخدام لنا كذريعة لتخفيف و رحلة أنك حتى لم تستمر.
    Il serait difficile de revivre un tel moment et l'on ne devrait même pas y songer. UN ومن الصعب تكرار هذه اللحظة ومن اﻷحرى عدم السعي إلى ذلك.
    Il est extrêmement important de rappeler qu'à ce jour, le Tribunal a entendu des témoins qui étaient également des victimes et qui ont dû revivre leur propre drame personnel dans toute son horreur. UN ومن الأهمية القصوى بمكان التذكير بأن شهودا من بين الضحايا كان عليهم أن يعيشوا مأساتهم الشخصية المرعبة من جديد.
    Si je m'habille trop sexy pour cette soirée, j'aurais juste l'air du chaperon qui essaie de revivre sa jeunesse. Open Subtitles إذا أنا اللباس مثير جدا للرقص، وسوف تبدو وكأنها مجرد و كوصي الذي يحاول تخفيف شبابها.
    Si je pouvais revivre une seule de ces nuits... Open Subtitles ‫أتمنى لو كان في مقدوري ‫استرجاع واحدة من تلك الليالي
    - Exhume signifie aimer revivre. - Cela veut dire creuser ... Open Subtitles ـ نبش مثل إحياء ـ إنها تعني بحفر وإستخراج
    Aucune aide n'était accordée à ces peuples pour leur permettre de faire valoir leur culture, de faire revivre et préserver leurs traditions ou de faire des progrès économiques. UN ولم يتلق هؤلاء السكان أية مساعدة لتمكينهم من ترسيخ ثقافاتهم أو إحياء تقاليدهم والحفاظ عليها أو إحراز التقدم الاقتصادي.
    Depuis 2003, les projets simples mais novateurs qu'a conçus la Fondation ont aidé certaines communautés rurales à faire revivre des systèmes traditionnels et à acquérir un savoir-faire moderne. UN ومنذ عام 2003، تساعد المؤسسة مشاريع بسيطة، وإن كانت مبتكرة، صممتها بنفسها، المجتمعات المحلية الريفية على إحياء النظم التقليدية والاستفادة من الدراية الفنية الحديثة.
    Un certain nombre de participants a aussi mentionné la nécessité de faire revivre les cultures des descendants d'Africains, qui ont été largement occultées. UN كما أشار عدد من المشاركين إلى ضرورة إحياء ثقافات المنحدرين من أصل أفريقي التي كانت متوارية إلى حد كبير.
    En vertu de la loi d'interdiction, seule leur diffusion dans l'intention de faire revivre le nazisme est illégale, leur possession ne l'est pas. UN فبموجب قانون الحظر، يقتصر عدم المشروعية على نشر المواد بهدف إحياء النازية ولكنه لا ينصب على مجرد حيازتها.
    L'auteur est convaincu qu'en étant contraint à revivre ces incidents, il est pénalisé deux fois pour des accusations qui ont été réfutées depuis longtemps. UN ويعتقد صاحب البلاغ أن إحياء هذه الأمور يعرضه للعقاب مرتين على أحداث انتهت منذ زمن طويل.
    Voulez-vous revivre le même moment pour l'éternité ou n'avoir jamais existé ? Open Subtitles أتودّ أن تُحبس في عيش اللحظة عينها مرارًا وتكرارًا أبد الآبدين؟ أو أن تُمحى من الوجود؟
    Mais il y a des gens dans le monde qui voudrait revivre leurs vies si on leur en donnait l'occasion. Open Subtitles لكن هناك ناس في العالم يريدون عيش حياتهم ثانية إذا يعطون الفرصة
    Pendant des années, j'ai voulu fuir la douleur et les souvenirs de peur de les revivre. Open Subtitles لسنواتٍ بحثتُ عن مخبأ للألم والصدمة، للخوف من وجودها لتخفيف ذلك.
    Tu pourras revivre tous ces grands moments père-fils. Open Subtitles أعني، و وتحصل لتخفيف كل تلك اللحظات العظيمة أب وابنه.
    Je parle de revivre le même jour exactement, quelques douzaines de fois déjà. Open Subtitles أنا أتحدث عن تكرار نفس اليوم عشرات مرات بالفعل
    Tu veux le revivre, encore et encore. Je ne veux pas ! Open Subtitles أنت تريد تكرار حياتك السابقة مرارًا أنا لا أريد ذلك
    Les tueurs en série aiment revivre leurs crimes. Open Subtitles القتلة المتسلسلين يحبوا ان يعيشوا جرائمهم مجددا
    Qu'est-ce que ça fait de revivre l'Histoire ? Open Subtitles انها ليست في كثير من الأحيان تحصل على تخفيف التاريخ ، أليس كذلك؟
    Il voulait revivre ça. Et ça me brise le cœur de l'avoir laissé. Open Subtitles لقد أراد استرجاع إحدى الذّكريات، قلبي محطّم لأنّني سمحت له بذلك
    Et avec tous ces ragots, j'ai voulu faire revivre la tradition. Open Subtitles ومع كل هذا الكلام، اعتقد انها كانت الوقت لاحياء التقاليد العائلية.
    J'ai l'impression de revivre le divorce de mes parents. Open Subtitles أشعر أني أعيش مجدداً في طلاق أبوي
    Faire revivre la Trêve olympique apporte une nouvelle approche constructive au règlement des conflits. UN وإعادة الحياة إلى الهدنة الأولمبية مرة أخرى تتيح لنا نهجا جديدا بناء لتسوية الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد