Nous devons nous efforcer activement de faire revivre la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient, qui n'a toujours pas été appliquée. | UN | كما يتعين علينا أن نعيد بنشاط إحياء خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط، التي لم تنفّذ حتى الآن. |
C'était ma chance de revivre ces 3 minutes et 42 secondes magiques, ce qui était aussi la durée de la chanson. | Open Subtitles | كانت فرصة لإعادة إحياء 3 دقائق و 42 ثانية الساحرة تلك و هي أيضاً مدة تلك الأغنية |
J'aimerais juste pouvoir revivre ces dernières semaines. | Open Subtitles | أتمنى فقط لو استطيع عيش الأسابيع السابقة مجدداً |
Vous vous servez de nous comme excuse pour revivre un voyage que vous avez pas fini . | Open Subtitles | يمكنك استخدام لنا كذريعة لتخفيف و رحلة أنك حتى لم تستمر. |
Il serait difficile de revivre un tel moment et l'on ne devrait même pas y songer. | UN | ومن الصعب تكرار هذه اللحظة ومن اﻷحرى عدم السعي إلى ذلك. |
Il est extrêmement important de rappeler qu'à ce jour, le Tribunal a entendu des témoins qui étaient également des victimes et qui ont dû revivre leur propre drame personnel dans toute son horreur. | UN | ومن الأهمية القصوى بمكان التذكير بأن شهودا من بين الضحايا كان عليهم أن يعيشوا مأساتهم الشخصية المرعبة من جديد. |
Si je m'habille trop sexy pour cette soirée, j'aurais juste l'air du chaperon qui essaie de revivre sa jeunesse. | Open Subtitles | إذا أنا اللباس مثير جدا للرقص، وسوف تبدو وكأنها مجرد و كوصي الذي يحاول تخفيف شبابها. |
Si je pouvais revivre une seule de ces nuits... | Open Subtitles | أتمنى لو كان في مقدوري استرجاع واحدة من تلك الليالي |
- Exhume signifie aimer revivre. - Cela veut dire creuser ... | Open Subtitles | ـ نبش مثل إحياء ـ إنها تعني بحفر وإستخراج |
Aucune aide n'était accordée à ces peuples pour leur permettre de faire valoir leur culture, de faire revivre et préserver leurs traditions ou de faire des progrès économiques. | UN | ولم يتلق هؤلاء السكان أية مساعدة لتمكينهم من ترسيخ ثقافاتهم أو إحياء تقاليدهم والحفاظ عليها أو إحراز التقدم الاقتصادي. |
Depuis 2003, les projets simples mais novateurs qu'a conçus la Fondation ont aidé certaines communautés rurales à faire revivre des systèmes traditionnels et à acquérir un savoir-faire moderne. | UN | ومنذ عام 2003، تساعد المؤسسة مشاريع بسيطة، وإن كانت مبتكرة، صممتها بنفسها، المجتمعات المحلية الريفية على إحياء النظم التقليدية والاستفادة من الدراية الفنية الحديثة. |
Un certain nombre de participants a aussi mentionné la nécessité de faire revivre les cultures des descendants d'Africains, qui ont été largement occultées. | UN | كما أشار عدد من المشاركين إلى ضرورة إحياء ثقافات المنحدرين من أصل أفريقي التي كانت متوارية إلى حد كبير. |
En vertu de la loi d'interdiction, seule leur diffusion dans l'intention de faire revivre le nazisme est illégale, leur possession ne l'est pas. | UN | فبموجب قانون الحظر، يقتصر عدم المشروعية على نشر المواد بهدف إحياء النازية ولكنه لا ينصب على مجرد حيازتها. |
L'auteur est convaincu qu'en étant contraint à revivre ces incidents, il est pénalisé deux fois pour des accusations qui ont été réfutées depuis longtemps. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أن إحياء هذه الأمور يعرضه للعقاب مرتين على أحداث انتهت منذ زمن طويل. |
Voulez-vous revivre le même moment pour l'éternité ou n'avoir jamais existé ? | Open Subtitles | أتودّ أن تُحبس في عيش اللحظة عينها مرارًا وتكرارًا أبد الآبدين؟ أو أن تُمحى من الوجود؟ |
Mais il y a des gens dans le monde qui voudrait revivre leurs vies si on leur en donnait l'occasion. | Open Subtitles | لكن هناك ناس في العالم يريدون عيش حياتهم ثانية إذا يعطون الفرصة |
Pendant des années, j'ai voulu fuir la douleur et les souvenirs de peur de les revivre. | Open Subtitles | لسنواتٍ بحثتُ عن مخبأ للألم والصدمة، للخوف من وجودها لتخفيف ذلك. |
Tu pourras revivre tous ces grands moments père-fils. | Open Subtitles | أعني، و وتحصل لتخفيف كل تلك اللحظات العظيمة أب وابنه. |
Je parle de revivre le même jour exactement, quelques douzaines de fois déjà. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن تكرار نفس اليوم عشرات مرات بالفعل |
Tu veux le revivre, encore et encore. Je ne veux pas ! | Open Subtitles | أنت تريد تكرار حياتك السابقة مرارًا أنا لا أريد ذلك |
Les tueurs en série aiment revivre leurs crimes. | Open Subtitles | القتلة المتسلسلين يحبوا ان يعيشوا جرائمهم مجددا |
Qu'est-ce que ça fait de revivre l'Histoire ? | Open Subtitles | انها ليست في كثير من الأحيان تحصل على تخفيف التاريخ ، أليس كذلك؟ |
Il voulait revivre ça. Et ça me brise le cœur de l'avoir laissé. | Open Subtitles | لقد أراد استرجاع إحدى الذّكريات، قلبي محطّم لأنّني سمحت له بذلك |
Et avec tous ces ragots, j'ai voulu faire revivre la tradition. | Open Subtitles | ومع كل هذا الكلام، اعتقد انها كانت الوقت لاحياء التقاليد العائلية. |
J'ai l'impression de revivre le divorce de mes parents. | Open Subtitles | أشعر أني أعيش مجدداً في طلاق أبوي |
Faire revivre la Trêve olympique apporte une nouvelle approche constructive au règlement des conflits. | UN | وإعادة الحياة إلى الهدنة الأولمبية مرة أخرى تتيح لنا نهجا جديدا بناء لتسوية الصراعات. |