Human Rights Watch recommande de subordonner le décaissement des fonds fédéraux destinés aux programmes des États au respect de critères imposant notamment une réduction du nombre d'exécutions commises par les policiers. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان أن يكون صرف أموال الاتحاد المخصصة لتنفيذ برامج الدولة رهناً بخفض حالات القتل من جانب أفراد الشرطة. |
Human Rights Watch recommande au Libéria d'abroger la loi susmentionnée. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان ليبيريا بأن تلغي القانون السالف الذكر(23). |
7. Human Rights Watch recommande à l'Éthiopie d'adresser des invitations permanentes à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | 7- أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن توجه إثيوبيا دعوات دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة(16). |
Human Rights Watch recommande que l'Italie dissolve les milices existantes. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان إيطاليا بحل مجموعات المواطنين القائمة(43). |
Human Rights Watch recommande au Gouvernement de garantir le droit de contestation pacifique exercé par le biais de rassemblements publics de protestation et de grèves. | UN | وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن تكفل الحكومة الحق في توجيه الانتقادات بطريقة سلمية، عن طريق تجمُّعات الاحتجاج والإضرابات العلنية. |
Human Rights Watch recommande que l'Italie enquête sur les allégations de recours excessif à la force et de confiscation de biens personnels. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان إيطاليا بمباشرة تحقيق في مزاعم استخدام القوة دون موجب ومصادرة الممتلكات الشخصية(62). |
Human Rights Watch recommande la promulgation de lois relatives aux médias qui protégeraient la liberté d'expression, conformément aux normes internationales. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بوضع قوانين لوسائط الإعلام تؤدي إلى حماية حرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية(120). |
Human Rights Watch recommande, de son côté, l'abolition de la peine de mort. | UN | كما أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإلغاء تلك العقوبة(). |
Human Rights Watch recommande que le Ministère du travail et le Ministère des ressources minières fassent les efforts requis pour faire respecter l'interdiction du travail des enfants. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تبذل وزارتا العمل والموارد المعدنية ما يكفي من الجهود لإنفاذ حظر عمل الأطفال(). |
Human Rights Watch recommande que le Gouvernement procède à la révision promise par lui des lois prévoyant des sanctions pénales pour diffamation, afin de les abroger. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تجري الحكومة الاستعراض الذي وعدت به للقوانين التي تفرض عقوبات جنائية على التشهير بهدف إلغائها(). |
Human Rights Watch recommande à Haïti de rebâtir le secteur de la santé en vue de garantir à tous un accès universel aux soins de santé primaires. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تعيد هايتي بناء قطاع الصحة بما يكفل تمتع الجميع بالرعاية الصحية الأساسية الشاملة(124). |
63. Human Rights Watch recommande à Haïti d'élaborer et de mettre en œuvre un projet visant à garantir l'enseignement primaire universel. | UN | 63- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تضع هايتي وتنفذ خطة من أجل إعمال الحق في التعليم الابتدائي للجميع(155). |
Human Rights Watch recommande de faciliter l'accès des réfugiés à l'assistance et à la protection en Iraq. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بتيسير حصول اللاجئين على المساعدة والحماية في العراق(136). |
Human Rights Watch recommande l'élaboration d'un protocole national de recherche des personnes portées disparues. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان باستحداث بروتوكول وطني للبحث عن المفقودين المبلَّغ عنهم(62). |
Human Rights Watch recommande au Yémen de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 3- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(6). |
Human Rights Watch recommande d'établir un plan national pour aider et indemniser les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays (PDI) et celles qui y retournent, conformément aux Principes directeurs des Nations Unies relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بوضع خطة وطنية لتقديم المساعدة والتعويض للمشردين داخلياً والعائدين وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلِّقة بالتشريد الداخلي(138). |
Human Rights Watch recommande d'appliquer les dispositions de la loi afin d'éliminer ces pratiques et d'enquêter sur les actes de violence sexiste, en particulier les < < crimes d'honneur > > . | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بتنفيذ أحكام القانون للقضاء على هذه الممارسات وإجراء تحقيق في العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما في " جرائم الدفاع عن الشرف " (151). |
Human Rights Watch recommande au Kazakhstan de réexaminer la loi de 2011 sur les religions afin d'en garantir la conformité avec la Constitution et les normes internationales des droits de l'homme. | UN | 37- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تستعرض كازاخستان قانون عام 2011 المتعلق بالأديان، بغية كفالة اتساقه مع الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان(79). |
Human Rights Watch recommande au Kazakhstan de veiller à ce que les lois et règlements sur les manifestations soient mis en conformité avec les obligations du pays sur la liberté de réunion au regard du droit international des droits de l'homme. | UN | 52- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن تكفل كازاخستان اتساق القوانين واللوائح المتعلقة بالتظاهر مع التزاماتها الدولية المتعلقة بحرية التجمع، في مجال حقوق الإنسان(120). |
Human Rights Watch recommande d'inscrire par voie d'amendement dans la loi sur la prise en charge des mineurs que toutes les affaires dans lesquelles les prévenus étaient âgés de moins de 18 ans au moment de l'infraction sont examinées par un tribunal pour enfants. | UN | 41- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بتعديل قانون رعاية الأحداث بحيث تحوَّل جميع القضايا التي يكون فيها المتهمون دون سن الثامنة عشرة في وقت ارتكاب الجريمة إلى محاكم الأطفال(69). |
Human Rights Watch recommande au Gouvernement de mener des enquêtes sur les affaires en souffrance et de poursuivre les auteurs en justice. | UN | وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن تحقق الحكومة في قضايا طال أمدها وتقاضي الجناة(68). |