Au cours des cinq dernières années, la communauté internationale a enregistré des réussites remarquables dans l'application de la Déclaration de Rio et d'Action 21. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضيــة سجل المجتمع الدولي إنجــازات مهمة في تنفيذ إعــلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١. |
L'adoption de la Déclaration de Rio et d'Action 21 a coïncidé avec l'amorce de changements profonds en République de Moldova et son accession à l'indépendance. | UN | وقد تصادف اعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ مع بداية تغييرات أساسية في جمهورية مولدوفا بنيلها لاستقلالها. |
À la session extraordinaire, les États devront être représentés à un niveau politique, technique et scientifique correspondant à l'importance de la question de l'environnement et du développement, de la Conférence de Rio et d'Action 21. | UN | وينبغي أن يكون للدورة الاستثنائية مستوى سياسي، وتقني وعلمي يتناسب مع موضوع البيئة والتنمية، وأهمية مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ٢١. |
Il y a 10 ans, la communauté internationale s'est félicitée sans réserve de l'adoption des principes de Rio et d'Action 21 au Sommet de Rio, qui constituent la feuille de route pour parvenir au développement durable. | UN | رحَّب المجتمع الدولي، بكل صدق، منذ عشر سنوات، باعتماد مبادئ ريو وجدول أعمال القرن 21 في قمة ريو، اللذين مثلا خريطة الطريق لتحقيق التنمية المستدامة. |
Pour les résoudre, les ressources humaines constituent leur atout le plus précieux. Il faut leur donner la possibilité de réaliser pleinement leur potentiel et de contribuer de manière significative au développement national, régional et international conformément aux dispositions de la Déclaration de Rio et d'Action 21. | UN | والحاجة إلى التصدي لذلك التحدي يجعل أقيم ثروة تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية هي مواردها البشرية، التي يلزم أن توفر لها كل فرصة لتحقيق امكانياتها والمساهمة بصورة مجدية في التنمية الوطنية والاقليمية والدولية اتساقا مع إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١. |
À la session extraordinaire qu’elle a consacrée en 1997 à un examen et à une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre de la Déclaration de Rio et d’Action 21, l’Assemblée générale a réaffirmé que la communauté internationale devait instaurer des partenariats pour atteindre les objectifs qu’elle s’était fixés en matière d’environnement et de développement. | UN | ٥٢ - وفي عام ١٩٩٧، صرحت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعقودة لاستعراض وتقييم تنفيذ إعلان جدول أعمال القرن ٢١ على إعادة التأكيد على الحاجة إلى شراكات عالمية من أجل تحقيق اﻷهداف البيئية واﻹنمائية التي وضعها كل من إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١. |
Depuis l’adoption de la Déclaration de Rio et d’Action 21, le nombre total d’instruments juridiques portant sur l’environnement et le développement durable a considérablement augmenté. | UN | ٦٦ - واستطرد قائلا إنه منذ اعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١ طرأت زيادة هائلة على مجموع عدد الصكوك القانونية التي تتناول البيئة والتنمية المستدامة. |
68. À l'instar d'autres pays en développement, le Soudan a honoré les engagements qu'il a pris dans le cadre de la Conférence de Rio et d'Action 21. | UN | ٦٨ - ومضى قائلا إن السودان قد أوفى، شأنه في ذلك شأن البلدان النامية اﻷخرى، بالتزاماته في إطار مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ٢١. |
Le Sommet, souvent dit < < Planète Terre > > , a débouché sur l'adoption de la Déclaration de Rio et d'Action 21, fondement de la stratégie mondiale de développement durable. | UN | 12 - واختُتمت " قمة الأرض " ، كما يُشار إليها عادة، باعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن 21 الذي حدد الاستراتيجية العالمية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Il a fait état des démarches positives effectuées à ce jour pour protéger l'environnement, citant en particulier l'adoption de la Déclaration de Rio et d'Action 21 qui, de façon supplémentaire, a conduit toutes les autres parties intéressées à négocier vigoureusement la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | وأشار إلى الخطوات الإيجابية المحققة في الماضي والرامية إلى حماية البيئة بما في ذلك اعتماد إعلان ريو وجدول أعمال القرن 21 مما دفع جميع أصحاب المصلحة أيضاً إلى التفاوض بنشاط حول اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
L'Égypte n'a pas ménagé ses efforts pour appliquer les plans, principes et objectifs de la Déclaration de Rio et d'Action 21, et s'est engagée à appliquer les décisions du Sommet de Johannesburg. | UN | 50 - وقد حرصت مصر على تنفيذ الخطط والمبادئ والأهداف التي تضمنها إعلان ريو وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، كما تلتزم بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
Les participantes à la Réunion ont noté que 10 ans plus tôt, les gouvernements s'étaient engagés en faveur de la Déclaration de Rio et d'Action 21, et alors que beaucoup de travail a été accompli, l'espoir et la promesse de l'intégration des politiques sociales, économiques et environnementales n'ont pas encore été complètement réalisés. | UN | 2 - واعترف الاجتماع بأن الحكومات التزمت منذ عشر سنوات بإعلان ريو وجدول أعمال القرن 21، وفي حين أن عملا كثيرا قد أنجز، إلا أنه ما زال يتعين تحقيق الأمل والوعد بجعل السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية متكاملة. |
L’Union européenne attache une grande importance aux engagements pris par tous les pays et grands groupes concernant l’application des principes de la Déclaration de Rio et d’Action 21; elle considère qu’il est essentiel de mobiliser l’opinion publique et maintient, quant à elle, un dialogue continu avec la société civile sur les questions d’environnement. | UN | ٨١ - وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية عظمى على التعهدات التي قدمتها جميع البلدان والمجموعات الرئيسية بشأن تنفيذ مبادئ إعلان ريو وجدول أعمال القرن ١٢؛ ويعتقد أن تعزيز الوعي العام يعتبر أمرا أساسيا في الحوار المتواصل مع المجتمع المدني بشأن المسائل المرتبطة بالبيئة. |
Un grand nombre d'unités administratives, d'organes et d'organismes du système des Nations Unies ont participé à cette Conférence et à ses préparatifs et ils contribué de façon significative à la rédaction de la Déclaration de Rio et d'Action 213. | UN | وقد اشترك عدد كبير من وحدات وهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية وقدمت مساهمات هامة من أجل صياغة إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١)٣(. |
Les mesures destinées à renforcer cette structure doivent notamment être décidées conformément aux principes de Rio et d'Action 21, permettre d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et de respecter les engagements acceptés en vertu du consensus de Monterrey, et enfin tenir compte des besoins de tous les pays, en particulier des pays en développement, sur la base du principe de responsabilités communes mais différenciées. | UN | أما التدابير الرامية إلى تعزيز هذا الهيكل فيجب، في جملة أمور، أن: توضع وفقا لمبادئ ريو وجدول أعمال القرن 21؛ تمكّن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بالالتزامات المتعهد بها بموجب توافق آراء مونتيري، تضع في الاعتبار حاجات كل البلدان، وبالأخص البلدان النامية، على أساس مبدأ المسؤوليات المتشاركة والتفاضلية. |