ويكيبيديا

    "risqués" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخاطرة
        
    • الخطرة
        
    • محفوفة بالمخاطر
        
    • خطيرة
        
    • المحفوفة بالمخاطر
        
    • محفوف بالمخاطر
        
    • تنطوي على قدر
        
    Le < < Programme pour la santé des jeunes et des adolescents > > vise à prévenir les grossesses des adolescentes et les comportements risqués par le biais de l'amélioration de la santé des jeunes. UN ويهدف برنامج صحة المراهقين والشباب إلى منع حمل المراهقات ومظاهر السلوك التي تنطوي على مخاطرة عن طريق تحسين صحة الشباب.
    Alors ils ont créé des obligations avec des prêts hyper risqués. Open Subtitles لذا فان البنوك بدأت تملأ هذه السندات برهنيات أكثر مخاطرة
    Et bien, nous avons un vestiaire. pour tous les techniciens qui s'occupent de matériaux risqués. Open Subtitles حسناً، لدينا غرف لخلع الملابس لجميع الفنيين الذين يتعاملون مع المواد الخطرة
    Étant donné que notre région est éloignée des territoires métropolitains des puissances coloniales, elle conserve une certaine utilité à leurs yeux pour y jeter leurs matières dangereuses et effectuer des essais et d'autres travaux trop risqués pour être réalisés en métropole. UN وﻷن منطقتنا نائية عن أوطان الدول الاستعمارية فإنها تنطوي على فائدة خاصة كمكان لتصريف موادها الخطرة وإجراء التجارب فيه والقيام بالممارسات اﻷخرى التي يشكل الاضطلاع بها في أرض الوطن خطرا شديدــــا.
    voire très risqués. Open Subtitles و هو يقصد بذلك انها محفوفة بالمخاطر تماماً
    Les petits pays se trouvent dans une situation insoluble, car de grands projets peuvent avoir une influence prépondérante sur les résultats économiques globaux et sont donc considérés comme risqués. UN ولذلك تجد البلدان الصغيرة أنفسها في مأزق مزدوج، لأن المشاريع الكبيرة يمكنها أن تسود الأداء الاقتصادي الشامل، وبالتالي تعتبر محفوفة بالمخاطر.
    Papa était super et il faisait des trucs risqués tous les jours. Open Subtitles والدي كان رائعًا, ولقد قام بأشياء خطيرة كل يوم
    Il n'a pas les réserves et les ressources financières nécessaires pour s'engager dans des domaines risqués. UN إذ تنقصه الاحتياطات اللازمة والموارد المالية الضرورية لكي يزجّ بنفسه في تلك المجالات المحفوفة بالمخاطر.
    Nos jobs sont risqués, et des gens que j'ai aimé sont morts en faisant ce genre de travail. Open Subtitles عملنا محفوف بالمخاطر ومن أحببتهم ماتوا بسبب ذلك العمل
    Au lieu de cela, ces capitaux se sont dirigés vers des investissements risqués dans l'immobilier et dans d'autres secteurs où la concurrence ne joue guère. Les banques locales se sont ainsi retrouvées avec un volume important de prêts non productifs, ce qui est venu aggraver la faiblesse financière de l'économie du pays hôte. UN وبدلاً عن ذلك تدفق إلى استثمارات مخاطرة في العقارات وغيرها من الأعمال غير التنافسية، مما أدى إلى أن تكون للبنوك المحلية قروض عديمة الأداء بأحجام كبيرة، فتفاقم الضعف المالي في اقتصاد المنطقة.
    En outre, de nombreux prêts consentis lorsqu’une reprise de la croissance semblait probable se sont avérés, le marasme persistant, plus risqués qu’ils ne paraissaient. UN كما أن كثيرا من القروض التي قُدمت عندما افتُرض أن النمو الاقتصادي النشط سيعود كان يُتصور أنها أقل مخاطرة مما تبيﱠن في الحقيقة نتيجة للتوعك الاقتصادي الطويل اﻷمد.
    L'AIEA a pour principe d'exiger une approche stratégique pour les achats < < essentiels > > d'un montant supérieur à 150 000 Euro, réputés plus risqués. UN وتقتضي سياسة الوكالة الأخذ بنهج استراتيجي إزاء المشتريات " الحرجة " التي تزيد قيمتها عن 000 150 يورو، التي يُعتبر أنها تنطوي على مخاطرة أكبر للمنظمة.
    5.6 Les placements réalisés dans le cadre du programme sont devenus plus risqués dans la mesure où de plus en plus de clients, devenus insolvables à cause de l'effondrement de leurs marchés, ne peuvent plus rembourser leurs prêts. UN 5-6 ارتفعت مستويات الحوافظ التي تنطوي على مخاطرة بالنسبة للبرنامج نتيجة لتخلف أو امتناع العملاء عن سداد الديون إثر انهيار الأسواق التي يعملون بها.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations relatives à l'impact sur l'avortement du Code pénal amendé et éventuellement sur les avortements risqués et clandestins. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تقدم لها، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن تأثير قانون العقوبات المعدَّل على الإجهاض وربما على حالات الإجهاض الخطرة والسرية.
    Quand je pense aux endroits risqués où le désir nous a emportés, ça me sidère. Open Subtitles عندما l يفكّر بكلّ الأماكن الخطرة تلك الرغبة تغلّبت على الإثنان منّا، ينفخ رأيي.
    L'implication des enfants dans ces commerces très risqués ou illicites est bien connue et s'étend traditionnellement à des activités parallèles telles que l'exploitation sexuelle des mineures, qui forcément, met un terme à leurs études. UN ومشاركة الأطفال في هذا النوع من التجارة الخطرة أو غير المشروعة أو كلاهما معا ليست خافية، بل تمتد هذه المشاركة تقليديا إلى الأنشطة ذات الصلة، مثل استغلال الفتيات دون سن الرشد جنسيا، وهو ما يتسبب بطبيعة الحال في إنهاء تعليمهم.
    La traite, le trafic d'êtres humains et des mouvements irréguliers continuent d'être un problème pour les pays de transit en Afrique du Nord, avec des migrants et des demandeurs d'asile qui entreprennent des voyages risqués et parfois mortels à travers la Méditerranée. UN ويظل تهريب البشر والاتجار بهم والتحركات غير النظامية مشكلة لبلدان المرور العابر في شمال أفريقيا مع قيام المهاجرين وملتمسي اللجوء برحلات محفوفة بالمخاطر ومهلكة أحياناً عبر البحر الأبيض المتوسط.
    La quête d'une vie meilleure et de conditions financières plus intéressantes peut pousser les enfants, surtout les plus âgés, à faire des choix risqués. UN وربما يغري البحث عن حياة أفضل والحصول على الفرص الاقتصادية الأطفال الأكبر سنا بصفة خاصة على اتخاذ خيارات محفوفة بالمخاطر.
    Ce sont des temps risqués. Open Subtitles هذه اوقات محفوفة بالمخاطر
    Certains des projets que vous nous avez fait faire ont été un peu risqués. Open Subtitles انها فقط بعض المشاريع التي أردتنا أن نفعلها مؤخراً أصبحت خطيرة قليلاً
    SP et Fitch gagnent des milliards en surnotant des titres risqués. Open Subtitles ربحوا البلايين بإعطاء أعلى تقييم لسندات خطيرة
    Au lieu de réduire les risques, les instruments financiers complexes mis au point ces dernières années ont fini par proposer l'impact des investissements risqués sur différents continents et marchés, et dans diverses institutions. UN ففي نهاية الأمر أدت الصكوك المالية المعقدة التي استحدثت في السنوات الأخيرة إلى انتشار أثر الاستثمارات المحفوفة بالمخاطر عبر القارات والمؤسسات والأسواق، بدلا من الحد من المخاطر.
    Les restaurants sont des business risqués. Open Subtitles مطاعم هي عمل محفوف بالمخاطر.
    Un ratio d'endettement global où la pondération des types de dette plus < < risqués > > serait plus importante que celle des types de dette plus sûrs serait préférable à la pratique actuelle. UN ونسبة الديون الإجمالية التي يكون فيها لأنواع الديون التي تنطوي على قدر أكبر من المخاطرة وزن أعلى من الأنواع الأكثر سلامة هي نسبة أعلى منها في الممارسة المتبعة حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد