ويكيبيديا

    "risques environnementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخاطر البيئية
        
    • الأخطار البيئية
        
    • الخطر البيئي
        
    • الخطر البيئية
        
    • مخاطر بيئية
        
    • لمخاطر بيئية
        
    • بالأخطار البيئية
        
    • للمخاطر البيئية
        
    Elle a également conclu que l'État a l'obligation exprès de protéger les individus contre les risques environnementaux. UN كما خلصت المحكمة إلى أنه يقع على عاتق الدولة واجب حماية الأفراد من المخاطر البيئية.
    :: Constance dans la sensibilisation environnementale de la société, des femmes en particulier, afin de mieux protéger ces dernières des risques environnementaux à la maison ou au travail; UN :: استمرار رفع الوعي البيئي لدى المجتمع والمرأة بشكل خاص؛ لتقليل المخاطر البيئية التي تتعرض لها في المنزل أو العمل.
    Département des risques environnementaux et de la sécurité chimique UN كبير خبراء إدارة المخاطر البيئية والسلامة الكيميائية
    Avec le changement climatique, les risques environnementaux risquent de se multiplier et les enfants sont susceptibles de souffrir de ces changements de façon disproportionnée. UN فمن المحتمل أن تزيد الأخطار البيئية بتغير المناخ، ويحتمل أن يعاني الأطفال على نحو غير تناسبي من تلك التغيرات.
    Dans le cas des partenariats concernant les établissements humains, on trouve parmi les activités spécifiques la mise au point d'indicateurs de surveillance des effets des facteurs de risques environnementaux sur la santé des enfants. UN وفي حالة شراكات المستوطنات البشرية، ثمة أنشطة محددة تشمل استحداث مؤشرات لرصد آثار عوامل الخطر البيئي على صحة الأطفال.
    Le Comité scientifique s'emploie actuellement à élaborer un avis sur les risques environnementaux et sanitaires posés par l'uranium appauvri. UN وتعمل اللجنة حاليا على تكوين رأي بشأن المخاطر البيئية والصحية التي يشكلها اليورانيوم المستنفد.
    Département des risques environnementaux et de la sécurité chimique UN كبير خبراء إدارة المخاطر البيئية والسلامة الكيميائية
    De nombreuses personnes exposées à différents risques environnementaux et dangers naturels ne jouissent d'aucune protection. UN وهناك افتقار إلى حماية الكثير من البشر المعرضين لشتى المخاطر البيئية والأخطار الطبيعية.
    Le PNUE a établi un premier rapport consultatif sur une stratégie de réduction des risques environnementaux pendant le transport et le stockage des agents d'armes chimiques. UN ولقد أنجز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريراً استشارياً أولياً بشأن وضع استراتيجية للحد من المخاطر البيئية أثناء نقل مواد الأسلحة الكيميائية وتخزينها.
    Depuis 2008, sur les 16 pays dans lesquels les évaluations environnementales réalisées par le PNUE après une crise ont conduit à l'identification de risques environnementaux, 12 ont pris des mesures spécifiques pour atténuer ces risques. UN :: منذ عام 2008، قام 12 بلداً من بين البلدان الستة عشر التي أدت تقييمات اليونيب البيئية عقب الأزمات إلى تحديد المخاطر البيئية فيها، باتخاذ إجراءات محددة لتخفيف تلك المخاطر.
    La question des migrations forcées en raison de conflits politiques et armés ou de risques environnementaux serait étudiée à cette table ronde. UN وسيتم بحث قضية الهجرة القسرية الناتجة عن النزاعات السياسية والمسلحة أو المخاطر البيئية في هذه المائدة المستديرة.
    C'est ainsi qu'à terme, le développement durable jouera pleinement son rôle de réducteur des risques environnementaux et des injustices sociales. UN وعلى هذا المنوال ستضطلع التنمية المستدامة تماما في نهاية المطاف بدورها المتمثل في الحد من المخاطر البيئية والمظالم الاجتماعية.
    Elles fournissent toute une série de biens et services essentiels au développement socioéconomique à long terme et à la réduction des risques environnementaux et des pénuries écologiques. UN وهي توفر مجموعة متنوعة من السلع والخدمات الأساسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل والحد من المخاطر البيئية ومن حالات الندرة الإيكولوجية.
    Comment les objectifs verts et les mesures de réduction des risques environnementaux peuvent-ils être intégrés aux priorités existantes des politiques sociales? UN كيف يمكن إدماج الأهداف الخضراء وتدابير الحد من المخاطر البيئية في الأولويات الراهنة للسياسات الاجتماعية؟
    L'Organisation mondiale de la santé a indiqué que des outils permettant d'évaluer les risques environnementaux et le poids de la maladie sont en cours d'élaboration. UN وأبلغت منظمة الصحة العالمية أنه يجري حالياً تطوير أدوات لتقييم المخاطر البيئية ولتقييم عبء المرض.
    Les pays et les organisations internationales devraient promouvoir les recherches sur les risques environnementaux et sanitaires associés au génie génétique et aux autres biotechnologies. UN وينبغي للبلدان والمنظمات الدولية أن تزيد من تعزيز البحث بشأن المخاطر البيئية والصحية التي تنطوي عليها الهندسة الوراثية وغيرها من التكنولوجيات الأحيائية.
    Outre les risques environnementaux évidents, les terroristes pourraient recycler ces déchets toxiques pour fabriquer des armes de destruction massive. UN وإضافة إلى الأخطار البيئية الواضحة، فإن الإرهابيين قد يعيدون تدوير النفايات السامة ليصنعوا أسلحة دمار شامل.
    Elle a entrepris de mettre en œuvre activement son programme national d'action sur l'environnement et la santé afin de renforcer l'évaluation des risques environnementaux et sanitaires et la gestion des risques. UN وتنفذ الصين بنشاط برنامج عملها الوطني للبيئة والصحة بغية تعزيز تقييم الأخطار البيئية والصحية وإدارتها.
    Les risques environnementaux sont les risques inhérents à la nature instable de l'environnement dans lequel l'Office exerce ses activités. UN 29 - أما الخطر البيئي فهو الخطر الملازم المقترن بالطبيعة المتقلبة للبيئة التي تعمل فيها الوكالة.
    Recherche sur les facteurs de risques environnementaux UN البحوث المتعلقة بعوامل الخطر البيئية
    Pour le PNUE, une < < économie verte > > peut au contraire se définir comme un système d'activités économiques liées à la production, la répartition et la consommation de biens et de services qui entraînent une amélioration du bien-être de l'humanité à long terme sans exposer les générations futures à de graves risques environnementaux ou à des pénuries écologiques sérieuses. UN 5 - وبالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يمكن تعريف " الاقتصاد الأخضر " بأنّه نظام أنشطة اقتصادية تتعلق بإنتاج وتوزيع واستهلاك البضائع والخدمات ويفضي في الأمد البعيد إلى تحسّن رفاه البشر، ولا يعرّض في الوقت نفسه الأجيال المقبلة إلى مخاطر بيئية أو حالات ندرة إيكولوجية كبيرة.
    Dans son Rapport sur l'économie verte, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) définit celle-ci comme une économie visant à améliorer le bien-être humain et à réduire les inégalités à long terme, tout en préservant les générations futures de risques environnementaux et de pénuries écologiques majeurs. UN وقد جاء في تعريف الاقتصاد الأخضر الوارد في تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الاقتصاد الأخضر أنه اقتصادٌ يفضي إلى تحسين رفاه الإنسان وتقليل أوجه اللامساواة في الأجل الطويل، دون تعريض الأجيال المقبلة لمخاطر بيئية كبيرة ولمغبّة الندرة الإيكولوجية.
    Les enfants sont souvent les plus vulnérables aux conséquences des risques environnementaux. UN 7 - وكثيرا ما يكون الأطفال الأكثر عرضة للتأثر بالأخطار البيئية الضارة.
    Les informations sur l'ampleur et la nature réelles des risques environnementaux associés aux pratiques informelles de recyclage sont également insuffisantes. UN كما لا تتوافر معلومات كافية عن الحجم والطابع الفعليين للمخاطر البيئية المرتبطة بممارسات إعادة التدوير غير النظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد