Cet examen ne visait pas à mettre en évidence toutes les faiblesses mais à s'assurer que l'Administration avait évalué tous les principaux risques de gestion avant l'installation des versions présentant les plus gros risques financiers. | UN | ولم يكن القصد من الاستعراض الكشف عن جميع نواحي الضعف ولكن لتأكيد أن اﻹدارة تعالج جميع المجالات الرئيسية ﻹدارة المخاطر قبل تنفيذ مزيد من اﻹصدارات تنطوي على قدر أكبر من المخاطر المالية. |
Le recours à des produits dérivés pour étaler les risques financiers est resté dans une large mesure non réglementé et sans transparence. | UN | وكان استخدام المشتقات المالية لتوزيع المخاطر المالية يفتقر إلى التنظيم والشفافية إلى حد كبير. |
La fiscalité permet aux États de mutualiser les fonds et de répartir les risques financiers liés aux soins de santé sur l'ensemble de la population. | UN | وتتيح الضرائب للدول تجميع الأموال وتوزيع المخاطر المالية المرتبطة بالرعاية الصحية على جميع السكان. |
En outre, il a souligné que l'insuffisance des contrôles internes avait exposé l'Organisation à de gros risques financiers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار المكتب إلى أن نقاط الضعف التي تعتري الضوابط الداخلية قد عرّضت المنظمة إلى مخاطر مالية كبيرة. |
Parallèlement, offrir à la population une protection contre les risques financiers permet d'empêcher qu'elle ne retombe dans la pauvreté. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الحماية من المخاطر المالية تقي الناس من الوقوع في شرك الفقر من جديد. |
Elle avait également fait figurer dans ses états financiers une note plus détaillée sur la gestion des risques financiers. | UN | كما أرفقت بالبيانات مذكرة أكثر تفصيلا عن إدارة المخاطر المالية. |
:: Elles donnent lieu à l'élaboration d'indicateurs relatifs à des domaines clefs de la gestion des risques financiers. | UN | :: تطوير القياسات في المجالات الرئيسية لإدارة المخاطر المالية. |
Des partenariats innovants pourraient effectivement réduire les risques financiers et politiques liés aux projets de développement et faire naître de nouveaux investissements. | UN | ويمكن للشراكات الابتكارية أن تخفض فعلياً المخاطر المالية والسياسية المرتبطة بمشاريع التنمية وأن تولد استثمارات جديدة. |
Tous ces éléments se traduisent par un accroissement des risques financiers et commerciaux et freinent l'innovation. | UN | ومن شأن هذه العوامل جميعها أن تزيد في المخاطر المالية والتجارية، وأن تؤخر الابتكار في هذا المجال. |
En outre, ce partenariat leur permet aussi de limiter leurs risques financiers. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشراكة قد تحد من المخاطر المالية التي تتعرض لها هذه المشاريع. |
PNUD : Questions financières, budgétaires et administratives : gestion des risques financiers | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: الشــؤون المالية وشــؤون الميزانية واﻹدارة: إدارة المخاطر المالية |
PNUD : Questions financières, budgétaires et administratives : gestion des risques financiers | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: الشــؤون المالية وشــؤون الميزانية واﻹدارة: إدارة المخاطر المالية |
GESTION DES risques financiers; EXAMEN DE LA RÉSERVE OPÉRATIONNELLE | UN | إدارة المخاطر المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ استعراض الاحتياطي التشغيلي |
PNUD : GESTION DES risques financiers; EXAMEN DE LA RÉSERVE OPÉRATIONNELLE | UN | إدارة المخاطر المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ استعراض الاحتياطي التشغيلي |
PNUD : GESTION DES risques financiers; EXAMEN DE LA RÉSERVE OPÉRATIONNELLE | UN | إدارة المخاطر المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ استعراض الاحتياطي التشغيلي |
99/9 PNUD : gestion des risques financiers; examen de la réserve | UN | إدارة المخاطر المالية التي يتعرض لها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ واستعراض الاحتياطي التشغيلي |
PNUD : Questions financières, budgétaires et administratives : gestion des risques financiers | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: الشؤون المالية وشــؤون الميزانية واﻹدارة: إدارة المخاطر المالية |
Et selon les intervenants, les agences de notation exacerbaient les risques financiers. | UN | وقد اعتبر المشاركون في حلقة النقاش وكالات تقدير الجدارة الائتمانية تشكل مخاطر مالية متفاقمة. |
Les risques financiers liés au financement des projets en cours ont été sensiblement réduits au cours de l'exercice biennal. | UN | 73 - انخفضت درجة المجازفة المالية المرتبطة بتمويل المشاريع الجارية انخفاضا كبيرا خلال فترة السنتين. |
Ces risques ont été classés en quatre grandes catégories : risques stratégiques, risques en matière de gouvernance, risques liés aux opérations et risques financiers. | UN | وقد صنفت تلك المخاطر في أربع فئات رئيسية: المخاطر الاستراتيجية، ومخاطر الحوكمة، ومخاطر العمليات، والمخاطر المالية. |
Grâce à cette législation, le gouvernement s'efforce d'accroître les possibilités d'emploi des personnes handicapées à la suite d'un accident du travail et de réduire les risques financiers courus par les employeurs qui embauchent des handicapés. | UN | ومن خلال هذا التشريع تسعى الحكومة إلى تحسين فرص العمل للمعوقين والحد من المجازفات المالية لأرباب العمل الذين يقبلون توظيف معوقين. |
En outre, les pays et les organisations internationales concernées devraient s'employer conjointement à resserrer le contrôle des flux financiers internationaux et à réduire les risques financiers. | UN | كما ينبغي للبلدان والوكالات الدولية المعنية أن تبذل جهودا لإحكام السيطرة على التدفقات المالية الدولية ولتخفيض المخاطرة المالية. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des risques financiers auxquels est exposé le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les gouvernements doivent renforcer la coordination de la politique macroéconomique, assumer conjointement la responsabilité d'éviter les risques financiers et de maintenir la stabilité de l'économie mondiale. | UN | وينبغي للحكومات أن تعزز تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي وأن تتولى على نحو مشترك المسؤولية لدرء الأخطار المالية وللمحافظة على الاستقرار في الاقتصاد العالمي. |
Cela pourrait exposer l'ONU à des risques financiers, opérationnels et autres. | UN | كما أن ذلك قد يزيد من تعرض الأمم المتحدة لخطر مالي وتشغيلي وأخطار أخرى. |
La situation économique et les dépenses seront suivies de près, pour réduire autant que possible les risques financiers du programme. Le Directeur a reconnu que les ventes de cartes et de produits posaient problème. | UN | وسيجري رصد التطورات الاقتصادية عن كثب، وكذلك النفقات، لتقليل الخطر المالي الذي يهدد مكتب جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه، إلى أدنى حد. |