ويكيبيديا

    "risquons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نخاطر
        
    • نجازف
        
    • نواجه خطر
        
    • سنتعرض لخطر
        
    • سنواجه
        
    • نغامر
        
    Nous risquons de voir les missions se prolonger ou, pire encore, se solder par un échec. UN كذلك، نخاطر بإطالة أمد البعثات، بل والأدهى من ذلك أننا قد نخاطر بفشلها.
    Si nous n'agissons pas maintenant, nous risquons de perdre tout ce que la fin de la guerre froide a permis de réaliser. UN وإذا تقاعسنا عن التصرف اﻵن، فإننا نخاطر بضياع كل الانجازات التي كسبناها بفضل إنهاء الحرب الباردة.
    Et actuellement nous risquons de gâcher leur avenir. UN وفي الوقت الحالي، فإننا نخاطر بتبديد ذلك المستقبل.
    Nous risquons la catastrophe si nous ne partageons pas tous les faits que nous possédons et si nous ne coordonnons pas nos efforts pour combattre les épidémies. UN ونحن نجازف بوقوع كارثة ما لم نتبادل مع بعضنا بعض كل المعلومات المتوفرة لدينا وما لم ننسق الجهود لمكافحة الأوبئة.
    Sinon, nous risquons de voir le pacte que représente le TNP se briser progressivement. UN وإذا لم نقم بذلك، فإننا نواجه خطر إلغاء المعاهدة تدريجيا.
    Ne disposant pas des ressources requises pour combler la lacune ainsi créée, nous risquons de perdre le bénéfice de ces avancées. UN وإننا لا نملك الموارد الكافية لسد هذه الفجوة وبالتالي سنتعرض لخطر انتكاسة تلك المكاسب.
    Si nous arrêtons d'investir maintenant, nous risquons de perdre les acquis si durement obtenus. UN وإذا توقفنا عن الاستثمار الآن، فإننا نخاطر بفقد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال التنمية.
    Si les ressources nécessaires ne sont pas mobilisées pour préserver cet héritage, nous risquons d'oublier les enseignements que nous avons retenus d'une institution qui a contribué à façonner le droit international. UN وإذا لم يتم تخصيص موارد للحفاظ على تراثنا، فإننا نخاطر بفقدان الدروس المستفادة من مؤسسة ساعدت على تشكيل القانون الدولي.
    Notre action humanitaire doit se fonder sur une base factuelle solide, sinon nous risquons d'en diminuer l'efficacité. UN وينبغي أن توطد أعمالنا الإنسانية على قاعدة صلبة من الأدلة، وإلا فإننا نخاطر بإضعاف فعاليتها.
    Sinon, nous risquons de compromettre la stabilité que nous cherchons justement à construire. UN وما لم يتحقق ذلك، فإننا نخاطر بتقويض الاستقرار الذي نحاول أن نبنيه.
    Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains. UN فنحن بدون ذلك نخاطر بتقويض المعايير الهامة للياقة والسلوكيات الإنسانية.
    Si nous tardons davantage à mettre un point final à nos travaux sur la modernisation du Conseil de sécurité, nous risquons d'être sérieusement critiqués et en fin de compte de porter gravement tort à l'ONU dans des domaines dépassant le cadre du Conseil lui-même. UN فإذا ما تأخرنا أكثر من ذلك في التوجه نحو اختتام عملنا بشأن تحديث مجلس اﻷمن، فإننا نخاطر بأن نضع اﻷمم المتحدة موضع انتقادات حادة وبأن نلحق بها الضرر في نهاية اﻷمر بطريقة لا تقتصر على عمل المجلس نفسه.
    Si nous agissons seuls, nous risquons de perdre la bataille et de compromettre notre sécurité. UN ولو تصدينا لها فرادى فإننا نخاطر بخسارة المعركة واﻹضرار بأمننا.
    Sans ces facteurs, nous risquons de voir l'abus de substances destructrices provoquer la perte de générations. UN وبدون هذين العاملين، نخاطر بالقضاء على أجيال من جــراء التعاطــي المهلك للمخــدرات.
    Nous risquons de mal utiliser nos maigres ressources ou de les gaspiller. UN كما نخاطر بظهور عدم الفعالية أو سوء استخدام الموارد النادرة.
    Si nous ne nous attaquons pas directement aux problèmes auxquels les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont actuellement confrontées, nous risquons de reproduire les erreurs passées. UN وإذا لم نتصدَّ تماماً للتحديات التي يواجهها حالياً حفظ الأمم المتحدة للسلام فإننا نخاطر بتكرار أخطاء الماضي.
    Mon partenaire et moi risquons nos carrières pour la poursuivre. Open Subtitles نخاطر أنا وشريكي بوظيفتنا بغية متابتعها في الوقت المخصص
    Si nous continuons à nous contenter de paroles au lieu de prendre des mesures concrètes, nous risquons de voir la situation continuer à se détériorer au Moyen-Orient. UN وإذا ما استمر ردنا بالألفاظ فقط، وبدون اتخاذ أي إجراء حقيقي، فإننا نجازف بوصول الحالة إلى مزيد من التدهور في الشرق الأوسط.
    De ce fait, nous risquons de plonger le monde dans une guerre de mille ans. UN وبالتالي، فإننا نجازف في إغراق العالم في حرب تدوم ألف سنة.
    À mi-parcours, nous, en tant que communauté internationale, risquons de ne pas atteindre la majorité des cibles des OMD. UN وإذ بلغنا منتصف المدة المتوخاة لبلوغ تلك الأهداف، فإننا، كمجتمع دولي، نواجه خطر عدم بلوغ أغلبية تلك الأهداف.
    Plus longtemps nous restons à la même place, plus nous risquons une contre-attaque. Open Subtitles كلما طال بقاؤنا في مكان واحد كلما زاد احتمال أننا سنواجه هجوم مضاد
    Nous sommes arrivés au stade où une répétition par les États Membres de positions bien connues et établies ne serait d'aucune utilité. Le moment est venu d'agir, faute de quoi nous risquons de laisser échapper l'occasion qui nous est offerte. UN ونحن اﻵن في مرحلة نرى فيها أن تكرار إعلان الدول اﻷعضاء عن مواقفها الراسخة والمعروفة جيدا لن يؤدي الى نتيجة نافعة، ولقد حان الوقت لنعمل، خشية أن نغامر بضياع الفرصة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد