Cette aide alimentaire était constituée de 45 tonnes de riz, de 4,5 tonnes de haricots et de 7 570 litres d'huile à friture. | UN | وبلغ مجموع المساعدات الغذائية 45 طنا من الأرز و 4.5 طن من الفول و 570 7 لتراً من زيت الطهي. |
Elles se nourrissaient de soupes de riz, de racines, de feuilles et de fruits sauvages. | UN | فقد كانت الأسر تكمل ثريد الأرز بتناول الجذور وأوراق الشجر والفواكه البرية. |
Le projet pilote démontrera comment cultiver, traiter et commercialiser du riz de bonne qualité dans des conditions commerciales. | UN | سوف يبيّن المشروع التجريبي كيفية زراعة وتسويق الأرز الجيد النوعية على أساس تجاري. |
Ils sont également les principaux producteurs de riz, de café, de fruits, de manioc, de pois d'Angol et de haricots mangetout dans les régions tropicales et subtropicales. | UN | أما في المناطق الاستوائية وشبه الاستوائية فهم أهم منتجين للأرز والبن والفاكهة واليكه والفاصوليا واللوبيا. |
D'importateur net de denrées alimentaires, le Viet Nam se classe à présent parmi les principaux exportateurs mondiaux de riz, de café et d'autres produits de base. | UN | ومن مستورد تام للمواد الغذائية، أصبحت فييت نام أكبر مصدر للأرز والبن والأغذية الأساسية الأخرى في العالم. |
Le Viet Nam est devenu l'un des plus gros exportateurs de riz de l'Asie du Sud-Est. | UN | وقد أصبحت فييت نام أحد الدول الرئيسية المصدرة لﻷرز في جنوب شرق آسيا. |
En Bolivie, nous avons de l'expérience en la matière. Nous octroyons des crédits aux producteurs de riz, de maïs, de blé et de soja, avec 0 % d'intérêt. | UN | ولدينا بعض الخبرة في بوليفيا، حيث تمنح القروض بدون فائدة على الإطلاق لمنتجي الأرز والقمح والذرة وفول الصويا. |
La production locale de riz, de pommes de terre et d'oignons subit la concurrence des produits subventionnés exportés par d'autres pays. | UN | والإنتاج المحلي من الأرز والبطاطا والبصل يواجه منافسة من الصادرات المعانة من تلك المنتجات من بلدان أخرى. |
Elles se nourrissent de soupes de riz, de racines, de feuilles et de fruits sauvages. | UN | وتستكمل الأسر ثريد الأرز بتناول الجذور البرية وأوراق الشجر والفواكه. |
La production alimentaire est suffisante pour les besoins de Myanmar qui exporte également des quantités importantes de riz, de haricots, de poissons et de produits dérivés du poisson. | UN | وذكر أن ميانمار مكتفية غذائيا وتصدِّر كميات ضخمة من الأرز والبقول والأسماك والمنتجات السمكية. |
Outre la notable croissance de ses exportations, le Viet Nam est également l'un des principaux exportateurs de riz, de café, de poivre et de noix de cajou. | UN | وإلى جانب النمو القوي للصادرات، تعد فييت نام أيضا واحدة من كبار مصدري الأرز والبن والفلفل والكاجو في العالم. |
Si les zones prioritaires sont entièrement irriguées et cultivées, elles produiront un excédent de riz de plus de 20%. | UN | وإذا رُويت وزُرعت بالكامل، فإن تلك المناطق التي حظيت بالأولوية ستوفر فائضا من الأرز يربو على 20 في المائة. |
Bien que le riz soit généralement considéré comme un produit extrêmement sensible par les membres de l'ASEAN, les accords commerciaux ont néanmoins permis d'ouvrir un peu le marché national aux autres pays exportateurs de riz de la région. | UN | وبالرغم من أن الأرز يعامل عموماً كمنتج ذي حساسية عالية من قبل أعضاء الرابطة، فقد نصت اتفاقات التجارة مع ذلك على فتح سوق الأرز المحلية بدرجة معينة أمام بلدان أخرى مصدرة للأرز في المنطقة. |
Cette année, des variétés mutantes de riz de haute qualité, obtenues par irradiation, ont été semées en Indonésie sur plus d'un million d'hectares. | UN | وهذا العام، تمت زراعة سلالات معدّلة من الأرز بتقنيات التعريض للأشعة في إندونيسيا على مساحة تتجاوز مليون هكتار. |
Les gens me donnent de l'argent, des amis ou autres me donnent du riz, de l'huile... et moi, je prie pour eux, pour que Dieu leur pardonne leurs péchés. | Open Subtitles | يعطيني الناس النقود، الأصدقاء يعطوني الأرز و الزيت.. وأنا بالمقابل، |
Écoutez. Il faut mettre notre riz de côté et le cacher. | Open Subtitles | و الآن ، يجب أن نجمع الأرز و نقوم بتخبئته |
Ce projet a déjà permis de développer plus de 20 nouvelles variétés de riz africain susceptibles d'augmenter le rendement de la culture du riz de 50 à 200 %. | UN | وقد استنبطت المبادرة بالفعل أكثر من 20 سلالة أسرية من أصناف الأرز الأفريقية الجديدة التي يمكن أن تزيد الغلة بنسبة تتراوح بين 50 و 200 في المائة. |
Avec l'aide de financiers du secteur privé pour compléter ses propres ressources limitées, le Gouvernement guinéen a mis en place un système de distribution qui permet à la population d'acheter du riz, de la farine, du sucre et de l'huile à des prix abordables. | UN | وبفضل الدعم المقدم من ممولي القطاع الخاص لاستكمال موارد حكومته المحدودة، وضعت حكومته نظاماً للتوزيع يتيح للسكان شراء الأرز والدقيق والسكر والزيت بأسعار ميسرة. |
Plus vite ces sanctions injustes seront levées ainsi que les obstacles qui les accompagnent, plus vite le pays pourra devenir le grenier à riz de la région et une source fiable d'énergie. | UN | وكلما بادرنا إلى رفع الجزاءات غير العادلة وإزالة العقبات، كان بالإمكان التعجيل بجعل البلد منتجا للأرز بكميات وافرة في المنطقة ومَصْدرا يعول عليه للطاقة. |
Dans le domaine de l'agriculture, des investissements importants et des réformes de la gestion ont permis d'accroître considérablement la production alimentaire et de permettre au Viet Nam qui autrefois était importateur net de riz, de se placer au deuxième rang parmi les pays exportateurs de riz dans le monde. | UN | وفي الزراعة، أمكن بفضل الاستثمارات الكبيرة في إصلاح اﻹدارة، تحقيق زيادة ضخمة في إنتاج اﻷغذية، مما أتاح لفييت نام التي كانت ذات يوم مستوردة منتظمة لﻷرز، أن تحتل المرتبة الثانية في قائمة البلدان المصدرة لﻷرز في العالم. |