ويكيبيديا

    "roi de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملك
        
    • عاهل
        
    • ملوك
        
    • بملك
        
    • لملك
        
    • وملك
        
    • مَلِكُ
        
    • من الملك
        
    • للملك
        
    • الممكن لفتى
        
    • ملكاً ل
        
    • الملك الحقيقي
        
    • الملك في
        
    • الملك من
        
    • كالملك
        
    C'est comme le roi de la côte Ouest. Tu pourrais me le présenter ? Open Subtitles ،إنّه مثل ملك الجانب الغربي أتعتقدين أنه يمكنكِ أن تعرفيني به؟
    Tu vois, mon fils, le rejeton dont tu parlais, il est maintenant le roi de l'enfer. Open Subtitles كما ترين, ابني, البيضة التي فقست الذي تحدثتِ عنه هو الآن ملك الجحيم
    Avec ça en tête, je raconte l'histoire d'une collision tragique entre le dernier magnat de l'époque du Jazz et le roi de l'empire du hip-hop Open Subtitles مع ابقاء هذا في الذهن، سوف اروي قصه تصادم مأساوي بين اخر مليونير لعصر الجاز و ملك امبرطوريه الهيب هوب
    Le roi de la Terre a décidé de voyager incognito, il est parti tout seul. Open Subtitles قرر ملك الأرض, أنه يريد أن يجوب العالم متنكراً, لذا ذهب وحده
    Je suis le roi de ce comté. Je présente le JT depuis 15 ans. Open Subtitles أنا ملك مقاطعة كيري يا جون أنا هنا منذ 15 سنة
    "Beau gosse" Romano, ce Roméo qui ne possède rien, ce voleur, ce roi de la rue, ce désaxé, ce meurtrier brutal... Open Subtitles الفتى المدلل الوسيم رومانو الذى هو ليس الا لص ملك الشوارع, الخارج عن القانون هذا القاتل المتوحش
    Le Roi Ferdinand, roi de Castille, de Léon et des Asturies, rejette cette demande. Open Subtitles جلالته فرديناند ملك قشتاة ، ليون و اوسترياس ينكر هذه المطالبة
    La proposition du roi de Bahreïn de créer une cour arabe des droits de l'homme démontre l'engagement du Royaume en faveur des droits de l'homme. UN تبرز دعوة ملك البحرين إلى إنشاء المحكمة العربية لحقوق الإنسان التزام المملكة بحقوق الإنسان.
    La proposition du roi de Bahreïn de créer une cour arabe des droits de l'homme démontre l'engagement du Royaume en faveur des droits de l'homme. UN تبرز دعوة ملك البحرين إلى إنشاء المحكمة العربية لحقوق الإنسان التزام المملكة بحقوق الإنسان.
    S'il devait parler du roi de la Belgique comme d'un chef héréditaire, cela provoquerait une crise diplomatique majeure. UN ولو أنه وصف ملك بلجيكا بأنه زعيم بالوراثة لأشعل ذلك شرارة أزمة دبلوماسية كبيرة.
    La Conférence rend hommage à Sa Majesté le roi de Thaïlande pour sa contribution à la cause du développement. UN إن المؤتمر لينوه بمساهمة صاحب الجلالة، ملك تايلند في الدفاع عن قضية التنمية.
    La Conférence rend hommage à Sa Majesté le roi de Thaïlande pour sa contribution à la cause du développement. UN إن المؤتمر لينوه بمساهمة صاحب الجلالة، ملك تايلند في الدفاع عن قضية التنمية.
    TD/388 Déclaration de la Conférence - Remerciements à Sa Majesté le roi de Thaïlande UN بيان المؤتمر - إعراب عن الشكر لصاحب الجلالة ملك تايلند TD/388
    Hommage à la mémoire de Sa Majesté le sultan Salahuddin Abdul Aziz Shah, roi de la Malaisie UN تأبين جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه، ملك ماليزيا الراحل
    La Cour constitutionnelle a estimé qu'il n'appartenait pas au roi de Dassa d'exercer la justice. UN واعتبرت المحكمة الدستورية أنه ليس من اختصاص ملك داسا إقامة العدل.
    - S. M. le Roi Hamad Bin Issa Bin Salmane Al Khalifa, roi de Bahreïn; UN صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى بن سلمان آل خليفة ملك مملكة البحرين
    La déclaration du roi de Jordanie signifierait une renonciation au territoire de Cisjordanie, par rupture des liens légaux et administratifs avec celui-ci. UN 46 - فالإعلان الصادر عن ملك الأردن يعنى التنازل عن أراضي الضفة الغربية وفك الارتباطات القانونية والإدارية معها.
    Il ne faut pas oublier que Koresh, roi de Perse, avait reconnu la légitimité d'Israël et le droit du peuple juif à revenir sur sa terre. UN وذكَّر أنَّ الملك كورش، ملك فارس، أقرَّ بحقوق إسرائيل والشعب اليهودي في العودة إلى وطنه.
    À cette occasion, elle a rencontré S. M. le roi de Jordanie et plusieurs personnalités jordaniennes de haut rang. UN وخلال زيارتها، عقدت اجتماعا مع صاحب الجلالة عاهل الأردن ومع عدد من كبار المسؤولين بالبلد.
    Je n'aurais pensé être si touché par ce titre, surtout parce que je savais pas qu'il y avait un roi de bal. Open Subtitles لم أعرف أنّ اختيار ملكاً للحفل سيعني هذه الأهمية وأيضاً لأنّي لم أعرف أنّ حفلات التخرج فيها ملوك
    Combien de fois la reine de France et le roi de Navarre ont l'occasion de se rencontrer ? Open Subtitles كم مره بأمكان ملكة فرنسا أن تلتقي بملك نفار؟
    La Suède en a accepté le principe à la condition que la Norvège accepte un rôle de partenaire dans le cadre d'une union placée sous l'égide du roi de Suède. UN ووافقت السويد على أن تبقي النرويج على دستورها إذا قبل البلد أن يكون شريكاً في اتحاد يخضع لملك السويد.
    L'actuel roi de Thaïlande est Bhumibol Adulyadej, neuvième monarque de la dynastie des Chakri. UN وملك تايلند الحالي هو لهوميبهول أدولاباديج وهو الملك التاسع الذي ينحدر من أسرة شاكري.
    roi de toute l'Egypte! Open Subtitles مَلِكُ مصرَ بأسرِها
    Nous sommes dans une coalition maintenant, donc on demande au roi de les libérer. Open Subtitles نحن في التحالف الآن لذلك سنطلب من الملك إطلاق سراحهم
    Un mot au roi de ma part pourrait vous assurer ce que vous voulez Open Subtitles كلمة مني للملك قادرة على أن تؤَمّن لكِ كل ما تريدينه.
    Le roi de la fête peut-il venir ? Open Subtitles أمن الممكن لفتى يوم الميلاد أن يأتي هنا إذا سمح؟
    Seul un roi de Camelot pourrait libérer l'épée. Open Subtitles الملك الحقيقي لكاميلوت يمكنهُ ان يحرر السلاح
    Sa détention a été prolongée à deux reprises, dont une fois après obtention de l'autorisation du Procureur du roi de la Cour d'appel de Rabat. UN ومددت فترة احتجازه مرتين، مرة بعد الحصول على ترخيص من وكيل الملك في محكمة الاستئناف في الرباط.
    Eh bien, vous êtes le roi de votre château, Frankie. Open Subtitles حسنا، أنت الملك من القلعة الخاص، وفرانكي.
    En tant qu'unique roi de la péninsule italienne, vous comprenez notre intérêt pour la stabilité ? Open Subtitles كالملك الوحيد لشبه الجزيرة البريطانية أتفهم حاجتنا للاستقرار؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد