ويكيبيديا

    "rom dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الروما في
        
    • الغجر في
        
    • غجري في
        
    Il a pour mission de favoriser l'intégration des membres de la communauté rom dans la société et de leur garantir l'égalité des chances. UN وقد أنشئ هذا المجلس من أجل تعزيز إدماج السكان الروما في المجتمع وكفالة تمتعهم بتكافؤ الفرص.
    Elle a également posé des questions sur les droits des minorités nationales et l'insertion de la minorité rom dans le système éducatif. UN وسألت أيضاً عن حقوق الأقليات القومية ودمج أقلية الروما في النظام التعليمي.
    Les autorités ont ainsi mis en place une stratégie qui vise à protéger et intégrer la minorité rom dans la société ukrainienne. UN فقد وضعت أوكرانيا مثلا استراتيجية لحماية أقلية الروما في المجتمع الأوكراني وإدماجها فيه.
    Le besoin de logements est encore renforcé par l'accroissement de la population rom dans ces établissements et dans les villes. UN ويؤدي تزايد السكان الروما في المستوطنات وفي المدن إلى اشتداد الحاجة إلى السكن.
    À la fin de 2009, dans le cadre de ce plan d'action, la Bosnie-Herzégovine a procédé au recensement des besoins de la communauté rom dans les domaines précités. UN واستناداً إلى خطة العمل هذه، قامت البوسنة والهرسك في أواخر عام 2009 بتسجيل احتياجات الغجر في المجالات المذكورة أعلاه.
    La Turquie a demandé quelles mesures avaient été prises pour modifier l'image négative de la communauté rom dans la société, comme l'avaient suggéré plusieurs organes conventionnels. UN وسألت تركيا عن التدابير المتخذة لتغيير الصورة السلبية لجماعة الروما في المجتمع على نحو ما اقترحت عدة هيئات معاهدات.
    Il a pour mission de favoriser l'intégration des membres de la communauté rom dans la société et de leur garantir l'égalité des chances. UN وقد أنشئ هذا المجلس لغرض تعزيز إدماج السكان الروما في المجتمع ككل وكفالة تمتعهم بتكافؤ الفرص.
    Ils concluent que la violation de leurs droits en l'espèce, ainsi que la nécessité de sanctionner de tels actes de discrimination raciale, doivent être examinés à la lumière de la discrimination raciale qui s'exerce contre la minorité rom dans l'État partie. UN وانتهوا إلى القول إن انتهاك حقوقهم في القضية محل النظر وضرورة المعاقبة على أفعال التمييز العنصري هذه لما يجدر مراعاته في إطار التمييز العنصري القائم في حق أقلية الروما في الدولة الطرف.
    Des fonds fournis par l'Union européenne pour la réalisation de projets en faveur de la communauté rom dans le cadre du Programme opérationnel < < Capital humain > > viennent s'ajouter à l'appui financier pour l'intégration sociale de la communauté rom. UN وكان التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي لتنفيذ المشاريع الخاصة بمجتمع الروما في إطار برنامج دعم تنمية رأس المال البشري بمثابة تكملة للدعم المالي المقدم للإدماج الاجتماعي للروما.
    391. Le Monténégro était satisfait des progrès constants accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie pour l'intégration de la population rom dans la société monténégrine. UN 391- وأعرب عن ارتياح الجبل الأسود للتقدم الدائم في تنفيذ استراتيجية إدماج سكان " الروما " في مجتمع الجبل الأسود.
    Elle a sollicité des renseignements sur les mesures ciblées prises pour mettre en œuvre les recommandations des mécanismes des droits de l'homme concernant les droits de la minorité rom dans des domaines tels que le logement, l'éducation et l'accès à l'emploi, et sur la manière dont ladite minorité était associée au processus. UN واستفسرت عن التدابير المحددة الأهداف التي اتُخذت تنفيذا لتوصيات آليات حقوق الإنسان بشأن حقوق أقلية الروما في مجالات التعليم والإسكان والعمل، وعن كيفية إشراك هذه الأقلية في العملية.
    Elle a pris note de la discrimination et de la violence policière à l'encontre des Roms, et demandé quelles mesures étaient prévues pour favoriser l'intégration effective des Roms dans la société et restaurer la confiance de la communauté rom dans les forces de l'ordre et les autorités judiciaires. UN وأشارت بلجيكا إلى التمييز وعنف الشرطة ضد الروما، مستفسرة عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل إدماج الروما في المجتمع بشكل فعال، وإعادة ثقة طائفة الروما في سلطات إنفاذ القانون وفي القضاء.
    Sur la base de cette stratégie, le Gouvernement albanais est déterminé à apporter des solutions aux problèmes socioéconomiques de la minorité rom dans le cadre de sa politique sociale générale. UN واستناداً إلى هذه الاستراتيجية، تلتزم الحكومة الألبانية بمعالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية لأقلية الروما في إطار السياسات الاجتماعية العامة.
    La stratégie vise à former les Roms afin qu'ils contribuent eux-mêmes à l'intégration effective de la population rom dans différents types d'éducation. UN وترمي الاستراتيجية إلى تدريب الغجر الروما في مجال مساهمتهم بأنفسهم في إدماج سكان الروما في مختلف أشكال التعليم إدماجاً فعالاً.
    La reforme des programmes scolaires a permis de réserver l'espace nécessaire pour l'apprentissage de la langue rom dans les écoles où le nombre d'élèves concernés est le plus élevé - une opportunité dont la communauté rom ne profitait pas pleinement par manque d'informations. UN وقد وفر إصلاح المناهج التعليمية الحيز اللازم لتعلم لغة الروما في المدارس التي تكون أعداد أبناء الروما بها كبيرة، وهي فرصة لم تستخدم كما ينبغي من جانب طائفة الروما بسبب انعدام المعلومات.
    - L'inclusion de membres de la communauté rom dans le système d'éducation et de formation, le renforcement de leur niveau d'instruction et une politique appropriée de bourses; UN - إدماج أفراد طائفة الروما في نظام التعليم والتدريب، وزيادة مستواهم التعليمي وسياسة مناسبة للمنح الدراسية؛
    - L'inclusion des membres de la communauté rom dans le marché du travail et l'emploi; UN - إدماج أفراد طائفة الروما في سوق العمل والعمالة؛
    Le Ministère de l'éducation a également adopté une stratégie pour améliorer l'éducation en Serbie de façon à intégrer la population rom dans le système éducatif, améliorer la qualité de leur éducation et développer la notion de tolérance et de l'appréciation des différences. UN واعتمدت وزارة التعليم أيضا استراتيجية لتحسين التعليم في صربيا بهدف إدماج الروما في النظام التعليمي، وتحسين نوعية تعليمهم، وتطوير الإحساس بالتسامح وتقدير الفروق بين الفئات.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris note de la marginalisation, qu'il désapprouve, de la communauté rom dans l'enseignement. UN ولاحظت اللجنة مع القلق تهميش جماعة الغجر في ميدان التعليم.
    Cette équipe travaille sur des problèmes comme l'égalité d'accès à l'enseignement, le financement de manuels scolaires, la langue rom dans les écoles et les transports scolaires. UN ويتناول هذا الفريق بالدرس قضايا الوصول المتساوي للتعليم، وتمويل الكتب المدرسية، وتعليم لغة الغجر في المدارس، والنقل.
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour recruter des personnes d'origine rom dans la police; UN وتشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتعيين أشخاص من أصل غجري في قوات الشرطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد