ويكيبيديا

    "routes d'accès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطرق المؤدية
        
    • طرق الوصول
        
    • الطرق الفرعية
        
    • الطرق الموصلة
        
    • وطرق الوصول
        
    • الطرق التي تصل
        
    • طرق الدخول
        
    • والطرق الفرعية
        
    • الطرق الخارجة من
        
    :: Entretien de 50 kilomètres de routes d'accès à diverses positions militaires UN :: صيانة 50 كيلومترا من الطرق المؤدية إلى مواقع عسكرية مختلفة
    Entretien de 50 kilomètres de routes d'accès à diverses positions militaires Nombre de kilomètres UN إجراء أعمال الصيانة في 50 كيلومترا من الطرق المؤدية إلى مواقع عسكرية مختلفة
    Ils sont reliés au réseau principal d'électricité et les routes d'accès ont été aménagées, une amélioration majeure par rapport aux autres villages illégaux. UN وجرى تعبيد طرق الوصول إلى هذه المدارس، وهذا تحسُّن كبير بالمقارنة مع قرى أخرى غير قانونية.
    :: Déminage de 10 000 km de routes d'accès aux emplacements où seront érigées les bornes, et enlèvement des munitions non explosées UN :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة إجماليها 000 10 كيلومتر من طرق الوصول إلى مواقع الأعمدة.
    Les routes d'accès dans l'Alto Parapetí traversent les haciendas, ce qui signifie que les propriétaires des haciendas peuvent en contrôler l'usage. UN وتمر الطرق الفرعية في ألتو بارابيتي عبر المزارع، مما يعني أن بوسع أصحاب المزارع السيطرة على استخدامها.
    Le service de ramassage des ordures ne fonctionne pas dans de nombreuses zones faute de routes d'accès; UN لا تعمل خدمات جمع القمامة في مناطق عديدة بسبب انعدام الطرق الموصلة.
    Le rôle essentiel des FDI dans les territoires palestiniens occupés consiste à assurer la sécurité des colonies et des routes d'accès et de contournement. UN ومهمة الجيش الإسرائيلي الأساسية في الأراضي الفلسطينية المحتلة هي حراسة المستوطنات وطرق الوصول والطرق الالتفافية.
    Le Gouvernement et les autorités des départements de Chuquisaca, Santa Cruz et Tarija doivent aussi garantir le droit de libre circulation et d'association des peuples autochtones, notamment en garantissant leur liberté de circulation sur les routes d'accès entre les communautés. UN 47 - يجب أن تضمن الحكومة والسلطات في مقاطعات تشوكيساكا وسانتا كروز وتاريخا حق شعب الغواراني في حرية التنقل وتكوين الجمعيات، بما في ذلك ضمان حريتهم في استخدام الطرق التي تصل بين المجتمعات المحلية.
    De plus, la fermeture des routes d'accès, les points de contrôles officiels et officieux et l'accès interrompu aux entrepôts sont des obstacles persistants. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك العقبات المستمرة المتمثلة في إغلاق طرق الدخول ووجود نقاط تفتيش رسمية وغير رسمية، وانقطاع سبل الوصول إلى المخازن.
    :: Entretien de 100 kilomètres de routes d'accès à divers postes et camps militaires UN :: صيانة 100 كيلومتر من الطرق المؤدية إلى مواقع عسكرية ومواقع مخيمات مختلفة
    La Commission a constaté que les routes d'accès avaient été bloquées. UN واكتشفت اللجنة أن الطرق المؤدية إلى المدينة كانت مغلقة.
    :: Entretien d'un total de 25 kilomètres de routes d'accès à plusieurs positions militaires UN :: صيانة 25 كيلومترا من الطرق المؤدية إلى مختلف المواقع العسكرية
    :: Entretien d'un total de 50 kilomètres de routes d'accès à diverses positions militaires UN :: أجريت أعمال الصيانة لما إجماليه 50 كيلومترا من الطرق المؤدية إلى مواقع عسكرية مختلفة
    Entretien d'un total de 50 kilomètres de routes d'accès à diverses positions militaires UN إجراء أعمال الصيانة لمجمل 50 كيلومترا من الطرق المؤدية إلى مواقع عسكرية مختلفة
    La situation est très différente à Gaza, où les routes d'accès traversent le territoire palestinien et n'ont pas été spécialement aménagées. UN وهذا بخلاف الوضع في غزة حيث تجتاز طرق الوصول الإقليم الفلسطيني ولم تنشأ خصيصا.
    :: Déminage de 10 000 kilomètres de routes d'accès aux emplacements où sont érigées les bornes UN :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة إجماليها 000 10 كيلومتر من طرق الوصول إلى مواقع الأعمدة.
    La mission sait que l'Union des patriotes congolais (UPC) tient et encercle la ville de Bunia et contrôle à l'heure actuelle les routes d'accès. UN والبعثة مدركة أن اتحاد الوطنيين الكونغوليين هو الذي يتحكم في مدينة بونيا ويتطوقها ويسيطر حاليا على طرق الوصول إليها.
    Réparation et remise en état des routes d'accès, des aires de stationnement et des passages UN إصلاح وتجديد الطرق الفرعية وأماكن وقوف المركبات ومسارات المشاة
    :: Entretien et remise en état de 40 km de routes d'accès UN :: صيانة وتجديد 40 كيلومترا من الطرق الفرعية
    Il participe également à la remise en état des écoles publiques dans les zones où vivent des réfugiés de même qu'à la réfection des routes d'accès aux camps. UN وتشارك المفوضية أيضا بنشاط في ترميم المدارس الحكومية في المناطق التي يقطنها اللاجئون وإصلاح الطرق الموصلة الى المخيمات.
    57. Surveillance de ces sites et des routes d'accès ; UN 57- مراقبة هذه المواقع وطرق الوصول إليها.
    Les besoins prévus à cette rubrique (316 000 dollars) comprennent la construction de 120 mètres de routes d'accès entre le réseau routier urbain et les bases de soutien logistique des Nations Unies à Pristina et dans les quatre autres régions. UN 22 - تشمل الاحتياجات ضمن هذا البند (000 316 دولار) تشييد 120 مترا من الطرق التي تصل شبكة الطرق الحضرية بقاعدة السوقيات التابعة للأمم المتحدة في بريشتينا والمناطق الأربع الأخرى.
    De plus, la plupart des routes d'accès et de sortie des villages étaient quotidiennement encombrées de monticules de terre, blocs de béton, palissades et grilles de fer et creusées de tranchées profondes. UN وعلاوة على ذلك، عادة ما كانت تقام على معظم طرق الدخول إلى القرى والخروج منها موانع مثل الكتل الترابية والكتل الخرسانية والأخاديد العميقة والحواجز والبوابات الحديدية.
    Un hébergement est assuré ainsi que des services sociaux de base: éducation et santé, approvisionnement en eau potable, routes d'accès, etc. Le programme a pour principal objet d'assurer que les intéressés parviennent à un développement social et économique durable et bénéficient comme leurs concitoyens du rapide développement économique du pays; UN وتقدم لمستوطنات برنامج تنمية المناطق النائية الخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل المدارس والمرافق الصحية وماء الشرب والطرق الفرعية وما إلى ذلك. ويركز البرنامج على أن يحقق المستفيدون منه التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة ويستفيدوا على قدم المساواة من التنمية الاقتصادية السريعة للبلد؛
    Les accrochages et les actes de banditisme au Darfour-Ouest ont considérablement entravé les mouvements de la communauté humanitaire à Geneina; toutes les routes d'accès sont limitées pour les convois humanitaires et le personnel non essentiel des Nations Unies et certains agents des organisations non gouvernementales internationales ont été transférés. UN 23 - والصدامات المسلحة وأعمال قطع الطرق في غربي دارفور فرضت محدِّدات قاسية على حركة المجتمع الإنساني في جنينة؛ إذ أن جميع الطرق الخارجة من المدينة محظورة بالنسبة لحركة المرور للأعمال الإنسانية، كما أن موظفي الأمم المتحدة غير الضروريين وبعض موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية نُقلوا إلى مواقع أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد