Sur le réseau routier national, plus de la moitié des arrêts d'autobus ont été aménagés pour permettre à un nombre croissant de personnes handicapées d'utiliser ce mode de transport. | UN | وعُدل أكثر من نصف محطات الحافلات في شبكة الطرق الوطنية لتمكين عدد متزايد من الأشخاص ذوي الإعاقة من السفر بالحافلة. |
Seulement 5 % du réseau routier national qui compte 3 202 kilomètres sont jugés convenables. | UN | ولا تتجاوز نسبة الطرق ذات النوعية الجيدة 5 في المائة من شبكة الطرق الوطنية التي تبلغ مسافتها 202 3 كيلومترات. |
Un programme spécial visant à développer le réseau routier national et les grands axes internationaux qui traversent le Kazakhstan a été mis en place. | UN | ٨٢ - وأضافت أنه يجري تنفيذ برنامج خاص يرمي إلى تطوير شبكة الطرق الوطنية والطرق الدولية الرئيسية التي تمر عبر كازاخستان. |
:: Le réseau routier national compte 2 886,3 kilomètres de routes qui se trouvent dans un état médiocre ou mauvais. | UN | :: شبكة الطرق الوطنية ذات الأهمية الحيوية التي تمتد على مسافة 886.3 2 كيلومترا بعضها في حالة عادية وبعضها الآخر في حالة متردية جدا. |
Les efforts déployés par le Gouvernement pour étendre le réseau routier national, depuis la capitale et dans les quatre directions, et développer les infrastructures de communication commencent également à avoir des effets positifs sur la croissance de l'économie. | UN | إن جهود الحكومة لتوسيع شبكة الطرق الوطنية انطلاقاً من العاصمة في الاتجاهات الأربعة، وتطوير الهياكل الرئيسية للاتصالات بدأت تظهر نتائجها الإيجابية على نمو الاقتصاد. |
35. Indiquer quelles mesures ont été prises pour améliorer les infrastructures rurales, notamment l'accès au réseau électrique national et l'extension du réseau routier national dans les régions reculées. | UN | 35- ويُرجى بيان التدابير المتخذة لتحسين البنية الأساسية الريفية، بما في ذلك إمكانية الاتصال بشبكة الكهرباء الوطنية ومدّ شبكة الطرق الوطنية إلى المناطق النائية. |
D'importants travaux de remise en état et de reconstruction du réseau routier national ont été entrepris. L'accès à l'électricité et à une eau salubre s'est nettement amélioré, et le Gouvernement a également diversifié la production énergétique dans les régions rurales afin d'y inclure l'énergie solaire. | UN | كما تم الاضطلاع بعمليات إصلاح وتعمير ملموسة لشبكة الطرق الوطنية وتحسّنت فرص التزويد بالكهرباء والمياه النظيفة تحسُّناً ملموساً، إضافة إلى ما قامت به الحكومة من تنويع عمليات توليد الطاقة في المناطق الريفية لكي تشمل الطاقة الشمسية. |
On souligne également l'importance des investissements dans l'infrastructure de base telle que l'eau, les ressources électriques, les services de télécommunications, le réseau routier national, la météorologie, la construction de voies ferrées dans l'ensemble du Royaume et l'expansion du port d'Aqaba. | UN | وبشأن البنية اﻷساسية اﻷردنية تتركز أولويات المملكة على إيجاد مستوى عال من الوعــــي بمسألـــة الصيانة وخاصة الفنية منها ومتابعة الاستثمار في البنية اﻷساسية ولا سيما في مجالات تطويــر مصـــادر المياه والكهرباء وزيادة انتشار الخدمــة الهاتفية واستكمال وتطوير شبكة الطرق الوطنية واﻷرصـاد الجوية وتوسعة ميناء العقبة وإنشاء خطوط السكــك الحديدية في كافة أرجاء المملكة. |
Comme il est indiqué dans le document de travail de l'année dernière (A/AC.109/2004/15, par. 44), le Gouvernement, soucieux de créer les infrastructures au développement économique général du territoire, a créé en 2003 un comité chargé d'axer ses efforts sur le système de transport des îles Caïmanes dans le cadre du plan routier national de 2025. | UN | 39 - وعلى النحو الوارد في ورقة عمل السنة الماضية A/AC.109/2004/15)، الفقرة 44) وفي مسعى لبناء الهياكل المناسبة للتنمية الاقتصادية العامة للإقليم، شكلت الحكومة في عام 2003 لجنة جديدة للتركيز على نظام النقل في جزر كايمان بموجب خطة الطرق الوطنية لعام 2025(). |