Il a effectué de nouvelles visites des prisons de Gitega et Mpimba (Bujumbura) ainsi qu'une première visite à la prison de Rumonge. | UN | وأجرى زيارات متابعة لسجني جيتيغا ولمبيمبا في بوجومبورا وزيارة أولى إلى سجن رومونج. |
Les deux jeunes gens sont restés encore deux mois à Rumonge avant de regagner la province de Kayanza. | UN | وبقي الشابان شهرين آخرين في رومونج قبل أن يعودا إلى مقاطعة كايانزا. |
La province de Bururi, notamment les secteurs de Rumonge et de Nyanza-Lac, se trouve aussi sur le passage des rebelles. | UN | ومقاطعة بوروري، وخاصة حيا رومونج ونيانزا - البحيرة، تقع أيضاً في طريق المتمردين. |
De plus, les détenus ne reçoivent pas la visite d'un médecin et doivent, en cas de nécessité, se déplacer jusqu'à l'hôpital de Rumonge. | UN | كما أن المحتجزين لا يزورهم طبيب ويضطرون عند اللزوم للذهاب إلى مستشفى رومونغيه. |
De surcroît, ils avaient la possibilité de se déplacer avec le Gouverneur de la province qui visite Rumonge plusieurs fois par semaine. | UN | يضاف إلى ذلك، أن وكلاء النيابة كان يمكنهم السفر مع حاكم المقاطعة الذي يزور رومونغيه عدة مرات كل أسبوع. |
La commune de Rumonge connaîtrait de nombreux cas de viols ces six derniers mois sur des fillettes âgées de 7 à 15 ans; la plupart seraient des élèves violées par des adultes, et nombre d'entre elles se seraient retrouvées enceintes. | UN | ويبدو أن كُميون رومونجي قد شهد العديد من حالات الاغتصاب في الأشهر الست الأخيرة، تعرضت لها فتيات تتراوح أعمارهن بين 7 سنوات و15 سنة؛ ومعظمهن تلميذات اغتصبهن رجال كبار، وصار عدد منهن حوامل. |
L'expert indépendant a rencontré des cas de bébés nés en prison à Bujumbura et à Rumonge. | UN | وقد اطلع الخبير المستقل على حالات وُلد فيها أطفال في السجن في بوجمبورا ورومونجي. |
À titre d'illustration, le mémorandum susmentionné cite des membres de la coalition ADC-Ikibiri arrêtés, détenus et malmenés par les forces de sécurité le 9 juin 2010 alors qu'ils se rendaient à Rumonge pour y organiser une réunion. | UN | وتأكيداً لهذه المزاعم، وردت في المذكرة المشار إليها أعلاه أسماء أعضاء التحالف الذين اعتقلتهم قوات الأمن واحتجزتهم وأساءت معاملتهم في 9 حزيران/ يونيه 2010 وهم في طريقهم إلى رومنجي لتنظيم اجتماع هناك. |
Le 7 août, une attaque de rebelles sur un minibus se rendant de Rumonge à Bururi aurait blessé trois personnes parmi les passagers. | UN | وفي ٧ آب/أغسطس، أصيب ثلاثة أشخاص من بين ركاب حافلة صغيرة متوجهة من رومونج إلى بوروري على إثر هجوم قام به المتمردون. |
L'expert indépendant a été informé de l'existence de 12 charniers dans la province de Bururi - 11 dans la commune de Rumonge et 1 dans la commune de Vyanda. | UN | 44 - وأُبلغ الخبير المستقل بوجود 12 مقبرة جماعية في مقاطعة بوروري - 11 منها في بلدة رومونج وأخرى في بلدة فياندا. |
5. L'expert indépendant s'est rendu à la prison de Rumonge, dans la province de Bururi, et à la prison de Mpimba, dans la province de Bujumbura Mairie. | UN | 5- وزار الخبير المستقل سجن رومونج في مقاطعة بوروري وسجن مبيمبا في بوجمبورا ميري. |
23. Selon un témoignage recueilli par le Rapporteur spécial, un très grave incident s'est toutefois produit dans la commune de Buyengero, située entre les localités de Mugamba et de Rumonge, dans la province de Bururi, au début du mois d'octobre 1997. | UN | ٣٢- وحسب شهادة أدلى بها للمقرر الخاص وقع مع ذلك حادث خطير جداً في بلدية بويانغيرو الواقعة بين قرية موغامبا وقرية رومونج في مقاطعة بوروري في مستهل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) : projets d'éducation dans les communes de Rumonge (Bururi), Mabanda, Kibago et Lake Nyanza (Makamba) (Burundi), 2012. | UN | المشاريع التي نفذت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: مشاريع تعليمية في المجتمعات المحلية التالية: رومونج (بوروري)، وماباندا، وكيباغو، وبحيرة نيانزا (ماكامبا)، بوروندي، 2012. |
Ces assaillants traversent le lac Tanganyika pour mener des incursions dans la province de Bujumbura Rural sud et une partie de la province Bururi (Rumonge) et Makamba (Nyanza-Lac). | UN | ويعبر هؤلاء المعتدون بحيرة تنجانيقا للتسلل إلى جنوب المناطق الريفية المحيطة بمقاطعة بوجومبورا وجزء من مقاطعة بورودي (رومونج) وماكامبا (بحيرة نيانزا). |
55. Faisant suite à cette inquiétude exprimée par le chef de l'État, le Ministre de la communication a suggéré à son collègue d'envoyer une mission spéciale pour transférer M. Ningaba de la prison de Rumonge dans une autre prison. Ainsi, si les putschistes voulaient s'appuyer sur lui, ils ne pourraient pas l'y trouver et seraient donc en désarroi. | UN | ٥٥ - ونظرا لما أبداه رئيس الدولة من قلق، اقترح وزير الاتصالات على زميله إيفاد بعثة خاصة لنقل السيد نينغابا من سجن رومونج إلى سجن آخر، بحيث أنه، إذا أراد ومنظمو الانقلاب الاعتماد عليه، فإنهم لن يتمكنوا من العثور عليه وسيعمهم الاضطراب. |
Cependant, la visite effectuée par la Rapporteuse spéciale à Rumonge ainsi que les différents entretiens qu'elle a eus révèlent la persistance des irrégularités et des obstacles au bon fonctionnement de la justice. | UN | غير أنه تبين من الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة لمنطقة رومونغيه ومن مقابلاتها المختلفة أن المخالفات والعقبات التي تعرقل حسن سير القضاء لا تزال قائمة. |
La Rapporteuse spéciale a visité la prison de Rumonge le 7 décembre 2001 et a pu elle-même se rendre compte de la situation légale inacceptable de certains prévenus. | UN | وزارت المقررة الخاصة سجن رومونغيه في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001 واطلعت شخصياً على الوضع القانوني غير المقبول لبعض المحبوسين احتياطياً. |
Dans son rapport, la ligue Itéka cite un cas de violation du droit de circuler librement constaté dans la commune de Rumonge, où certains responsables et agents de service n'auraient pas le droit de quitter une zone pour une autre sans l'accord de l'administrateur communal. | UN | وساقت رابطة إيتيكا في تقريرها حالة من حالات انتهاك الحق في حرية التنقل سُجلت في بلدية رومونغيه حيث يُمنع بعض المسؤولين والموظفين من التنقل من منطقة إلى أخرى من دون موافقة مدير البلدية(8). |
Des informations ont également été reçues de la commune de Rumonge, dans la province de Bururi, selon lesquels les rebelles auraient tué plus de 145 personnes. | UN | ووردت كذلك تقارير من كوميونة رومونجي في مقاطعة بوروري حول مزاعم بأن المتمردين قتلوا أكثر من ١٤٥ فردا. |
D’après ces mêmes sources, les FNL continuaient de se procurer des armes en République-Unie de Tanzanie, qui arrivaient souvent par bateau via le port burundais de Rumonge. | UN | وأشارت المصادر نفسها إلى أن قوات التحرير الوطنية لا تزال تحصل على الأسلحة من جمهورية تنزانيا المتحدة، وكثيرا ما تصل هذه الأسلحة على متن سفن عبر مرفأ رومونجي البوروندي. |
Un ancien rebelle interrogé par le Groupe d’experts à Uvira a indiqué que le bois était souvent transporté sur le lac Tanganyika jusqu’au port de Rumonge, sur les mêmes bateaux que ceux qui apportaient de nouvelles recrues et des marchandises en République démocratique du Congo. | UN | وقال أحد المتمردين السابقين الذين أجرى معهم الفريق مقابلات في أوفيرا إن الأخشاب الصلبة كثيرا ما تُنقل عبر بحيرة تنغانيقا إلى ميناء رومونجي على متون نفس القوارب التي تنقل المجندين الجدد والإمدادات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Quarante-huit des 60 enfants recrutés étaient des élèves de Gashasa, de Rumonge, de Marangara et de Gashikanwa, dans les provinces de Bururi et de Ngozi. | UN | ويضم الأطفال الـ 60 المشار إليهم أعلاه 48 تلميذا من بلدات غاشاسا ورومونجي ومارانغارا وغاشيكانوا بمقاطعتي بوروري ونغوزي. |