ويكيبيديا

    "rurales et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الريفية و
        
    • الريفية وأن
        
    • الريفية والمناطق
        
    • الريفية ومن
        
    • الريفية وإلى
        
    • الريفية وتأمين
        
    • الريفية وتحقيق
        
    Il est de 98,5 dans les zones rurales et de 108,4 dans les zones urbaines. UN كما تبلغ هذه النسبة 98.5 في المناطق الريفية و 108.4 في المناطق الحضرية.
    Un total de 623 000 familles des zones rurales et de 100 000 familles de producteurs agricoles étaient affiliées à la fin de 2003. UN وفي أواخر عام 2003 كان هذا النظام يضم 000 623 أسرة من المناطق الريفية و 000 100 من المنتجين الريفيين.
    Calculé par EAS, en 2009, l'indice était de 2,9 pour les zones rurales et de 2,0 pour les zones urbaines. UN وحسب نظام التسجيل بالعينة لعام 2009، يبلغ معدل الخصوبة الكلي 2.9 في المناطق الريفية و 2 في المناطق الحضرية.
    Il recommande enfin à l'État partie de collecter des données sur la situation des femmes rurales et de les inclure, accompagnées d'une analyse, dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات والتحليلات في تقريرها الدوري المقبل.
    Étant donné que ce bureau n'a pas d'antennes dans les districts, les résidents des zones rurales et de l'arrière-pays manquent de renseignements. UN ولما لم تكن للمكتب فروع بالمناطق، فإن سكان المناطق الريفية والمناطق الداخلية لا تتوافر لهم هذه المعلومات.
    Entre les recensements de 1980 et de 1990, le taux de chômage général des femmes est passé de 22,2 à 22,6 % dans les régions rurales et de 3,0 à 7,6 % dans les régions urbaines. UN ففي فترة ما بين تعدادي السكان لعامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠، زادت نسبة بطالة المرأة الشاملة من ٢٢,٢ في المائة إلى ٢٢,٦ في المائة في المناطق الريفية ومن ٣ في المائة إلى ٧,٦ في المائة في المناطق الحضرية.
    Elles continuent de se heurter à de graves problèmes dans les multiples activités de production et de reproduction qu'elles assurent pour leur famille et leur communauté, en raison notamment de l'insuffisance des infrastructures rurales et de la pénurie des biens et services essentiels. UN وما زالت المرأة تواجه تحديات خطيرة وهي تضطلع بأدوارها المتعددة الإنتاجية والإنجابية سواء داخل أسرتها أو على صعيد المجتمع الذي تعيش فيه. ويرجع ذلك جزئياً إلى الافتقار للهياكل الأساسية الريفية وإلى السلع والخدمات التي لا غنى عنها.
    Pour les hommes, il était de 54,8 % dans les zones rurales et de 55,4 % dans les zones urbaines. UN أما الرجال فكان معدل مشاركتهم حوالي 54.8 في المائة في المناطق الريفية و 55.4 في المائة في المناطق الحضرية.
    Entre 1986 et 1993, on a enregistré une augmentation globale de 15,75 % du nombre des écoles primaires supérieures et une augmentation de 13,07 % dans les zones rurales et de 27,45 % dans les zones urbaines. UN وبين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٣، كانت هناك زيادة بنسبة ١٥,٧٥ في المائة في المدارس الابتدائية العليا في البلد وبلغت الزيادة ١٣,٠٧ في المائة في المناطق الريفية و ٢٧,٤٥ في المائة في المناطق الحضرية.
    Elle a augmenté de 14,1 ans dans les zones rurales et de 9,9 ans dans les zones urbaines durant la période de 1970-1975 à 2002-2006. UN وارتفع بمقدار 14.1 سنة في المناطق الريفية و 9.9 سنوات في المناطق الحضرية من الفترة 1970-1975 إلى الفترة 2002-2006.
    En ce qui concerne les ressources hydriques, l'Union européenne assure le maintien de 1000 citernes en zones rurales et de 500 dans la capitale. Ces programmes seront étendus à d'autres îles dans les années à venir. UN وفيما يتعلق بإمدادات المياه، يقوم الاتحاد الأوروبي حالياً بصيانة 000 1 صهريج للمياه في المناطق الريفية و 500 في العاصمة؛ وسيتم توسيع البرنامج ليشمل جزراً أخرى في غضون بضع سنوات.
    En 1997, les femmes composaient 43 % de la main d'œuvre annuelle; la proportion était de 40 % dans le zones rurales et de 44 % dans la région de la capitale. UN وأدت 43 في المائة من النساء في عام 1997 جميع الأعمال طول السنة؛ وكانت النسبة 40 في المائة في المناطق الريفية و 44 في المائة في منطقة العاصمة.
    Pourtant, le " taux de fécondité souhaité " n'est guère différent. (Il est de 2,0 en zones rurales et de 1,2 en zones urbaines.) UN ومع ذلك فليس هناك فارق كبير في " معدل الخصوبة المنشود " )ويبلغ ٢,٠ في المناطق الريفية و ١,٢ في المناطق الحضرية(.
    Il recommande enfin à l'État partie de collecter des données sur la situation des femmes rurales et de les inclure, accompagnées d'une analyse, dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن حالة المرأة الريفية وأن تدرج هذه البيانات والتحليلات في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer l'accès des femmes aux services médicaux, en particulier dans les zones rurales, et de dispenser une meilleure formation aux professionnels de la santé, y compris aux sages-femmes, dans les zones rurales et dans les villages autochtones. UN 36 - وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف من درجة تغطية الخدمات الطبية المقدمة للنساء ووصولهن إليها، وخاصة في المناطق الريفية وأن تزيد من تدريب أخصائيي الصحة بمن فيهم القابلات في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية للسكان الأصليين.
    Français Page I. INTRODUCTION 1. Dans sa résolution 44/78 du 8 décembre 1989, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les Etats Membres, un rapport sur l'amélioration de la condition de la femme dans les zones rurales et de le lui présenter à sa quarante-huitième session par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN ١ - طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام، في قرارها ٤٤/٧٨ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، أن يعد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، تقريرا عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية وأن يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La migration a effectivement pour effet d'augmenter les envois de fonds vers les zones rurales et de renforcer les liens économiques existant entre zones rurales et zones urbaines. UN فالهجرة تزيد من التحويلات المالية التي تذهب إلى المناطق الريفية وتعزز روابط السوق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Le Gouvernement, par l'intermédiaire du Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de la pêche, se propose de formuler un plan de développement agricole en 2003, tâche à laquelle participeront toutes les parties prenantes et qui accordera une attention particulière à la situation des femmes en général et à celle des femmes des zones rurales et de l'intérieur en particulier. UN والحكومة تخطط، من خلال وزارة الزراعة وتربية الحيوان ومصائد الأسماك، لوضع خطة زراعية في عام 2003، وهي خطة يشترك فيها أصحاب المصلحة جميعهم وستوجِّه الاهتمام الكافي نحو وضع المرأة بصفة عامة ووضع المرأة في المناطق الريفية والمناطق الداخلية بصفة خاصة.
    De 1990 à 1997, le taux de pauvreté au Burundi est passé de 35 à 58 % dans les zones rurales et de 32 à 66 % dans les zones urbaines. UN ٥٠ - ارتفع معدل الفقر من عام ١٩٩٠ حتى عام ١٩٩٧ من ٣٥ بالمائة إلى ٥٨ بالمائة في المناطق الريفية ومن ٣٢ بالمائة إلى ٦٦ بالمائة في المناطق الحضرية في بوروندي.
    Si en 1990 la zone de résidence apparaissait comme un facteur déterminant pour l'exécution du programme Papanicolau, la différence entre les femmes rurales et les femmes urbaines s'était estompée en 2000, passant entre ces deux années de 34,9 % à 52,3 % dans les zones rurales et de 40,6 % à 53 % dans les zones urbaines. UN ففي عام 90 ظهرت منطقة الإقامة كعامل جذب لتحقيق الكشف المبكر عن سرطان الرحم، وفي عام 2000 تم تقليل الفوارق بين نساء الريف ونساء الحضر من حيث الوصول إلى هذه الخدمات، فوصلت النسبة في تلك الفترة الزمنية من 34.9. في المائة إلى 52.3 في المائة في المناطق الريفية ومن 40.6 في المائة إلى 53 في المائة في المناطق الحضرية.
    13. Acceptée/en cours de mise en œuvre: Le Gouvernement moldove continuera de veiller à ce que les élèves de l'école primaire, y compris ceux de zones rurales et de familles socialement vulnérables, aient accès à une cantine scolaire. UN 13- مقبولة/قيد التنفيذ: ستواصل حكومة مولدوفا العمل على ضمان تقديم الوجبات المدرسية إلى طلاب المدارس الابتدائية، بما في ذلك في المناطق الريفية وإلى الطلاب من الأسر الضعيفة اجتماعياً.
    Il facilite l'apport d'un appui financier en faveur des interventions prioritaires et des zones le plus durement touchées à des fins d'étude des questions en rapport avec l'environnement durable, d'actualisation du potentiel économique des zones rurales et de mise en place des stratégies visant à assurer des moyens de subsistance en dehors des exploitations agricoles. UN وهو يعزز تدفقات الدعم المالي إلى الأنشطة ذات الأولوية وإلى أشد المناطق تأثراً بغية معالجة القضايا المتصلة بالاستدامة البيئية، وتفعيل الإمكانات الاقتصادية للمناطق الريفية وتأمين استراتيجيات لتوفير أسباب العيش خارج مجال الزراعية.
    Activités de la FAO en faveur de l'autonomisation des femmes dans les zones rurales et de l'égalité des sexes UN أنشطة الفاو الهادفة إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد