Ce salon est destiné aux femmes des zones rurales et des zones urbaines marginales des villes qui sont économiquement faibles. | UN | وقد استهدف هذا المهرجان ذوات الموارد الاقتصادية الشحيحة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية بالمدن. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par les normes de santé des enfants du Guatemala, en particulier des enfants des zones rurales et des zones urbaines pauvres, qui lui paraissent inadéquates. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم استيفاء المعيار الصحي في حالة الأطفال الذين يعيشون في غواتيمالا ولا سيما الذين يعيشون منهم في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة. |
Il note également avec préoccupation que la scolarité obligatoire n'est toujours pas gratuite et qu'elle est souvent trop chère pour les enfants des zones rurales et des zones urbaines pauvres. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن التعليم الإلزامي لا يزال غير مجاني، وهو في كثير من الأحيان غير ميسور الثمن بالنسبة إلى الأطفال في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة. |
Ce programme porte sur l'octroi d'un appui financier à des institutions à but non lucratif; dans le cadre de cette stratégie de cofinancement, il a facilité l'inscription de garçons et de filles des régions rurales et des zones urbaines marginales. | UN | يتمثل هذا البرنامج في تقديم الدعم المالي إلى الكيانات التي لا تستهدف الربح. وقد أدت استراتيجية التمويل المشترك هذه إلى قيد أطفال وطفلات المنطقة الريفية والمناطق الحضرية الهامشية في المدارس. |
Elle demande si les jeunes filles des zones rurales et des zones urbaines ont accès dans des conditions d'égalité à un enseignement universitaire et si le niveau d'éducation des jeunes filles est le même dans tous les groupes ethniques. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الفتيات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية يتمتعن بالمساواة في الحصول على التعليم الجامعي وعما إذا كان مستوى تعليم الفتيات متساويا في جميع الفئات الإثنية. |
Il y a aussi d'appréciables différentiels d'alphabétisme entre hommes et femmes des zones rurales et des zones urbaines. | UN | 212 - هناك أيضاً فوارق ملموسة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من حيث معدلات محو الأمية بين الرجال والنساء. |
M. Mkhatshwa a déclaré qu'en Afrique du Sud comme ailleurs les autorités locales s'intéressaient aux zones rurales, estimant qu'il était nécessaire de maintenir un équilibre entre le développement des zones rurales et des zones urbaines. | UN | 46 - السيد مخاتشوا قال إن السلطات المحلية في جنوب أفريقيا وغيرها من الأماكن ملتزمة بالمناطق الريفية لأنها تشعر بأنه من الضروري المحافظة على التوازن في التنمية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
M. Mkhatshwa a déclaré qu'en Afrique du Sud comme ailleurs les autorités locales s'intéressaient aux zones rurales, estimant qu'il était nécessaire de maintenir un équilibre entre le développement des zones rurales et des zones urbaines. | UN | 46 - السيد مخاتشوا قال إن السلطات المحلية في جنوب أفريقيا وغيرها من الأماكن ملتزمة بالمناطق الريفية لأنها تشعر بأنه من الضروري المحافظة على التوازن في التنمية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
26. Le Comité note avec préoccupation les disparités entre le niveau de vie des habitants des zones rurales et des zones urbaines, d'autant plus que l'accès des premiers à de l'eau salubre, à des installations sanitaires et à l'électricité est considérablement moindre. | UN | 26- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفوارق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في مستوى المعيشة، حيث أن مياه الشرب النظيفة والمرافق الصحية والكهرباء أقل توفراً بكثير من الأولى. |
Toutefois, ces ressources sont amenées à s'épuiser. En outre, les modes de production et de consommation d'énergie sont inefficaces et 20 % environ de la population pauvre des zones rurales et des zones urbaines n'a pas suffisamment accès aux services d'approvisionnement énergétiques et se voit de ce fait limitée dans ses possibilités de développement. | UN | ولكن، علاوة على احتمال استنـزاف هذه الموارد خلال العقود المقبلة، تتسم أنماط إنتاج الطاقة واستهلاكها السائدة في المنطقة بعدم الكفاءة، ويعيش نحو 20 في المائة من سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة في المنطقة بدون أي من الخدمات القائمة على الطاقة مما يشكل عائقا أمام فرصها في التنمية. |
Actuellement les femmes des régions rurales et des zones péri-urbaines sont appuyées, pour entreprendre des activités d'élevage par le gouvernement ou par des ONG ou encore des partenariats public-privé. | UN | وتتلقى النساء في المناطق الريفية والمناطق شبه الحضرية حاليا الدعم من الحكومة أو من منظمات غير حكومية أو حتى من شراكات عامة - خاصة، للقيام بأنشطة تربية المواشي. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par le pourcentage élevé de la population qui vivait dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté, en particulier les habitants des zones rurales et des zones urbaines défavorisées, les femmes, les enfants, les familles vivant avec le VIH/sida et les personnes déplacées. | UN | 68- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن نسبة عالية من السكان لا تزال تعاني من الفقر أو من الفقر المدقع، ولا سيما سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة والنساء والأطفال والأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأشخاص المشردين داخل البلاد. |
a) D'intensifier ses efforts pour améliorer le taux de scolarisation dans l'enseignement préscolaire, en fin de cursus primaire ainsi que dans le secondaire, en particulier en ce qui concerne les enfants des zones rurales et des zones frontalières, et les enfants autochtones; | UN | (أ) تعزيز جهودها لزيادة قيد الأطفال في مرافق الرعاية والتعليم قبل المدرسي وفي الصفوف الأعلى في المدارس الابتدائية وفي المدارس الثانوية، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحدودية النائية وفيما يتعلق بأطفال السكان الأصليين؛ |
Il lui recommande aussi de renforcer les activités de formation, pour que celleci soit suffisante et systématique, à l'intention de tous les groupes professionnels qui travaillent pour et avec des enfants, en particulier les responsables de l'application des lois, les enseignants, notamment ceux des zones rurales et des zones isolées, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements accueillant des enfants. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدريب بصورة وافية ومنهجية بين جميع الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم، لا سيما الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، والمعلمون، بمن فيهم المعلمون في المناطق الريفية والمناطق النائية، والموظفون الصحيّون والمرشدون الاجتماعيون والعاملون في مؤسسات رعاية الأطفال. |