ويكيبيديا

    "rurales reculées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الريفية النائية
        
    • ريفية نائية
        
    • الريفية والنائية
        
    • النائية والريفية
        
    • الريفية البعيدة
        
    Le Gouvernement a intensifié sa lutte contre les mutilations génitales féminines, même dans les zones rurales reculées. UN وأضافت أن بلدها صعّد جهوده في سبيل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث حتى في المناطق الريفية النائية.
    Elles ont cependant moins facilement accès aux tribunaux dans les zones rurales reculées. UN غير أن المرأة لا تستطيع اللجوء بسهولة إلى المحاكم في المناطق الريفية النائية.
    De nombreuses femmes médecins ont des difficultés pour travailler dans les zones rurales reculées, même dans des établissements publics. UN وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية.
    Les activités de la police couvrant l'ensemble du territoire, des équipes de formation aux droits de l'homme composées de 10 à 15 membres se rendent jusque dans les zones rurales reculées pour assurer la formation des policiers locaux. UN وبما أن مهام الشرطة تغطي كامل أنحاء البلد، فقد قامت أفرقة تدريب في مجال حقوق الإنسان يتراوح عدد أفرادها من 10 أعضاء إلى 15 عضواً بزيارة مناطق ريفية نائية بهدف تدريب الموظفين المحليين.
    Les mesures prises ne seront efficaces que si les femmes vivant dans les régions rurales reculées peuvent en bénéficier. UN ولن تكون هذه التدخلات فعالة إلا إذا وصلت إلى النساء في المجتمعات المحلية الريفية والنائية.
    Les fonctionnaires en poste dans les zones rurales reculées ne connaissent pas forcément la législation ou leur obligation de l'appliquer. UN وقد لا يكون الموظفون العموميون المنتدبون للعمل في المناطق الريفية النائية على دراية بالقوانين وبمسؤوليتهم عن تطبيقها.
    Le même phénomène pourrait se reproduire pendant la période de transition, vu la faiblesse relative de l'autorité centrale dans les zones rurales reculées. UN ومن الممكن أن يحدث الشيء ذاته أثناء فترة الانتقال، لأن السلطة المركزية ضعيفة نسبيا في المناطق الريفية النائية.
    Ces interventions directes d'organismes internationaux ciblent de plus en plus les régions où vivent les minorités et les zones rurales reculées. UN وتتركز التدخلات المباشرة من جانب الوكالات الدولية بشكل متزايد في مناطق الأقليات والمناطق الريفية النائية.
    Il apparaît que les militants des droits de l'homme qui travaillent dans des régions rurales reculées ont été particulièrement la cible d'actes de violence et d'intimidation. UN ويبدو أن المدافعين النشطين عن حقوق الانسان العاملين في المناطق الريفية النائية كانوا أكثر تعرضاً لأعمال العنف والتهديد.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par l'accès limité à l'éducation, en particulier des filles y compris des adolescentes enceintes des enfants des familles économiquement faibles et des enfants vivant dans des communautés rurales reculées. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من تعذر الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات، ويشمل ذلك الفتيات الحوامل، وأطفال الأسر المحرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المجتمعات الريفية النائية.
    Il est plus élevé que la moyenne nationale dans les zones rurales reculées et varie selon les régions. UN ومعدل الوفيات أكثر ارتفاعاً في المناطق الريفية النائية منه على المستوى الوطني ويتفاوت من منطقة إلى أخرى في البلد.
    Les femmes qui vivaient dans des zones rurales reculées faisaient aussi partie des groupes les plus vulnérables. UN والنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية النائية ينتمين إلى أكثر المجموعات ضعفا.
    Au cours de la deuxième et de la troisième phases, des équipes d'inscription doivent être déployées dans les chefs-lieux des provinces, puis dans les régions rurales reculées. UN وفي المرحلتين الثانية والثالثة من العملية ستُنشر أفرقة التسجيل في عواصم المقاطعات والمناطق الريفية النائية على التوالي.
    Elles favorisent le développement et la croissance, en particulier dans les zones rurales reculées. UN وتساهم هذه المنتجات في التنمية والنمو، لا سيما في المناطق الريفية النائية.
    Le Gouvernement a lancé un programme visant notamment à améliorer la prestation des services dans les zones rurales reculées. UN كذلك بدأت الحكومة برنامجا من بين ما يركز عليه تحسين تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    Il faudrait toutefois plus d'information sur les pratiques dans les zones rurales reculées. UN إلا أنه من الضروري إعطاء المزيد من المعلومات بشأن العادة المتبعة في المناطق الريفية النائية.
    Les principaux obstacles à une grossesse sans complication sont notamment l'accès à des services de santé de qualité, en particulier pour les femmes vivant dans des zones rurales reculées. UN وتتضمن الحواجز الرئيسية مدى جودة الخدمات الصحية خصوصا اللازمة للنساء في المناطق الريفية النائية.
    Quel que soit le fondement de l'intouchabilité, des manifestations concrètes dans le domaine religieux ont été signalées, en particulier des cas de refus d'accès d'intouchables à des temples dans des zones rurales reculées. UN وأياً كان اﻷساس الذي يقوم عليه النبذ لوحظت ظواهر ملموسة في الميدان الديني، وبشكل خاص في حالات رفض السماح للمنبوذين بدخول المعابد في مناطق ريفية نائية.
    Comme de nombreuses personnes pauvres vivent dans des zones rurales reculées et ne parlent pas la langue officielle, elles peuvent avoir des difficultés à accéder aux informations relatives aux processus participatifs et à se rendre aux réunions. UN ويقيم الكثيرون ممَن يعيشون في فقر في مناطق ريفية نائية ولا يتكلمون اللغة الرسمية، وبالتالي فإنهم قد يجدون صعوبة في الحصول على معلومات عن العمليات التشاركية أو الوصول إلى أماكن الاجتماعات.
    Ces ressources ont permis à plus de 9 100 femmes des zones rurales, reculées et très reculées de consulter des spécialistes. UN وقد أتاح هذا التمويل لأكثر من 100 9 امرأة في المناطق الريفية والنائية والمعزولة استشارة أحد الأخصائيين.
    La formation et l'affectation de personnel ont porté plus particulièrement sur les régions rurales reculées. UN وقد تركّز إنتاج وتوزيع القوى البشرية بصفة خاصة على المناطق الريفية والنائية.
    La majorité de la population a des difficultés à y accéder, particulièrement dans les zones rurales reculées dépourvues de services et d'infrastructure. UN ولا يسهل الوصول إلى برامج التوعية أمام أغلبية السكان خصوصاً في المناطق النائية والريفية حيث لا تتوفر الخدمات والهياكل الأساسية.
    Des campagnes d'information allant du porte à porte à des initiatives de grande échelle doivent être menées sur l'ensemble du territoire, y compris dans les zones rurales reculées. UN ويلزم التواصل من باب إلى باب، وشن حملات توعية على نطاق واسع بحيث تصل إلى الناس في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية البعيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد