ويكيبيديا

    "russes en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الروسية في
        
    • الروس في
        
    • روس في
        
    • لروسيا
        
    • الروسية تتمثل في
        
    • الروسية فيما
        
    • الروسيين
        
    Le financement des manifestations culturelles russes en Estonie est dans un état catastrophique. UN كما يسود وضع مأساوي فيما يتعلق بتمويل الثقافة الروسية في استونيا.
    En particulier, les effectifs du Groupe opérationnel des forces russes en Moldavie ont été réduits de deux fois et demie durant les dernières années, passant de 6 500 à 2 600 hommes, dont 500 sont chargés du maintien de la paix. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى أن عدد الوحدات التنفيذية في القوات الروسية في مولدوفا خُفض بمقدار الضعفين والنصف: من ٠٠٠ ٦٥ إلى ٠٠٠ ٢٦ فرد من ضمنهم ٥٠٠ من أفراد حفظ السلام.
    Selon les informations reçues, ils avaient été recrutés par des officiers russes pour entraîner des unités arméniennes au Haut-Karabakh après la dissolution de leurs unités russes en Arménie et leur démobilisation. UN وتقول المعلومات الواردة إنهم جندوا من قبل ضباط روس لتدريب الوحدات اﻷرمنية في ناغورنو ـ كاراباخ بعد حل وحداتهم الروسية في أرمينيا وتسريحهم.
    On a découvert que quelqu'un a prévenu les russes en 2002 qu'on allait arrêter l'acheteur de Jacob. Open Subtitles حسنا، وجدنا الشخص الذي حذر الروس في 2002 عندما كنا سنقيض على مشتري جايكوب
    La bombe a tué huit soldats russes en patrouille. Open Subtitles عبوة ناسفة قتلت ثمانية جنود روس في دورية في وادي الأردن
    Des réacteurs russes en naqahdah sont inutiles s'il n'y a plus de Russie. Open Subtitles ليس هناك فائدة من بناء مفاعلات ناكودا لروسيا, إذا لم تكن هناك روسيا
    Quant au statut et aux avantages sociaux des militaires russes en retraite, l'Estonie pourrait répondre aux préoccupations russes en acceptant les propositions de la CSCE et de l'ONU relatives au décret d'application de la loi sur les étrangers. UN وفيما يتعلق بوضع العسكريين الروس المتقاعدين واستحقاقاتهم الاجتماعية، فإن الاستجابة المعقولة للشواغل الروسية تتمثل في أن تقبل استونيا مقترحات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمرسوم الذي تجري صياغته حاليا لتنفيذ القانون الخاص باﻷجانب.
    Les forces militaires russes en Estonie et en Lettonie ont été quantitativement réduites, mais les troupes encore sur les lieux doivent être retirées dans un avenir immédiat. UN لقــد خفضت أعداد القوات العسكرية الروسية في استونيــا ولاتفيا، لكن القوات الباقيــة يجــب أن تسحــب في المستقبل المباشر.
    — Plan de renforcement du contingent russe stationné en Arménie en contrepartie de la réduction des forces russes en Géorgie. UN - خطط لتعزيز الفريق العسكري الروسي في أرمينيا على حساب تخفيض القوات الروسية في جورجيا.
    En ce qui concerne l’intention, qui est indiquée dans la déclaration de lier la question bilatérale des troupes russes en République de Moldova à la ratification par Chisinau du Traité sur les forces conventionnelles en Europe, il est évident que cette intention ne produirait pas les effets escomptés. UN وفيما يتعلق بما ورد في البيان من عقد النية على الربط بين مسألة القوات الروسية في مولدوفا ومسألة التصديق على معاهدة كيشينوفو المتعددة اﻷطراف المعدلة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فمن الواضح أن هذه النية تؤدي إلى نتيجة عكسية.
    Déclaration du Conseil de la Fédération de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie relative aux restrictions imposées à l'activité des médias russes en Ukraine UN البيان الصادر عن مجلس الاتحاد بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بشأن القيود المفروضة على أنشطة وسائط الإعلام الروسية في أوكرانيا
    Les investissements russes en Angola, en Algérie, au Gabon, en Guinée, en Égypte, au Congo, en Côte d'Ivoire, en Libye, en Namibie, au Niger, au Nigéria et en Afrique du Sud atteignent des milliards de dollars. UN إن حجم الاستثمارات الروسية في أنغولا والجزائر وغابون وغينيا ومصر والكونغو وكوت ديفوار وليبيا وناميبيا والنيجر ونيجيريا وجنوب أفريقيا ببلايين الدولارات.
    Le déploiement de forces armées russes en Abkhazie et dans l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali est incontestablement illégale. UN ويعد نشر القوات المسلحة الروسية في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي غير قانوني بشكل صريح.
    Au moins trois personnes ont été tuées et 17 autres blessées lorsqu'un camion chargé d'explosifs a sauté près du bâtiment servant de quartier général aux services de sécurité russes en Ingouchie. UN قتل ثلاثة أشخاص وجرح سبعة عشر شخصا على الأقل عندما انفجرت شاحنة محملة بالمتفجرات قرب مبنى استخدم مقرا لدائرة الأمن الروسية في إنغوشيتيا.
    Le Groupe GUAM se félicite que la Fédération de Russie se soit engagée à retirer du territoire géorgien, dans le courant de 2008, les bases militaires russes et les installations militaires des forces russes en Transcaucasie. UN وترحب مجموعة بلدان جوام بتعهد الاتحاد الروسي بإزالة القواعد العسكرية الروسية والمنشآت العسكرية التابعة لمجموعة القوات الروسية في منطقة ما وراء القوقاز من أراضي جورجيا خلال عام 2008.
    Récemment, la presse a confirmé les informations fournies par notre ami russe, à savoir que les dépôts d'armes russes en Moldova ont été inspectés par un groupe de généraux et d'officiers du Ministère de la défense russe. UN أكدت الصحافة في الآونة الأخيرة المعلومات التي زودنا بها صديقنا الروسي من أن فريقا من الجنرالات والضباط من وزارة الدفاع الروسية قام بفحص مستودعات الأسلحة الروسية في مولدوفا.
    Sauf pour fuir devant les russes en Arctique. Open Subtitles ماعدا الركض بعيدا عن الروس في القطب الشمالي
    Il y a beaucoup de russes en ville. Open Subtitles ثمة الكثير من الروس في المدينة
    La Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie décide : 1. D'adopter une déclaration au sujet de l'assassinat de citoyens russes en Iraq es en Iraq; UN 1 - اعتماد البيان الصادر عن مجلس النواب ببرلمان الاتحاد الروسي بشأن " مقتل مواطنين روس في العراق " .
    Les deux principales questions qui restent à résoudre concernent le statut et les avantages sociaux des militaires russes en retraite et le droit de transit pour la Fédération de Russie à travers la Lituanie vers l'Oblast de Kaliningrad. UN والقضيتان الرئيسيتان اللتان لا تزالان بلا حل هما مركز اﻷفراد العسكريين المتقاعدين التابعين لروسيا واستحقاقاتهم الاجتماعية ومنح الحق في العبور من جانب روسيا عن طريق ليتوانيا إلى كالينينغراد اوبلاست.
    La mobilisation d'aides extérieures pour les grandes réformes russes en matière de population est plus nécessaire que jamais. UN وتكتسب تعبئة الدعم الخارجي لﻹصلاحات الروسية فيما يتعلق بالسكان أهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Nombreux sont ceux qui tentent de dissimuler la discrimination contre les russes en utilisant le texte des lois. UN وأشار الى أنـــه كثيرا ما تبذل جهود لاخفاء التمييز ضد الروسيين وذلك باستخدام نص القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد