Document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les perspectives d'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace | UN | ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي بشأن آفاق استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي |
La Chine se félicite du nouveau traité signé entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la réduction des forces offensives stratégiques. | UN | ترحب الصين بالمعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض القوات الهجومية الاستراتيجية. |
Déclaration d'Irkoutsk faite par le Premier Ministre du Japon et le Président de la Fédération de Russie sur la poursuite des négociations concernant la question d'un traité de paix | UN | بيان إريكوتسك الصادر عن رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي بشأن مواصلة المفاوضات في المستقبل حول مسألة معاهدة سلام |
Déclaration de la Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie sur la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme | UN | إعلان صادر عن مجلس دوما الدولة التابع للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بشأن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب |
Un deuxième atelier sera organisé dans la Fédération de Russie sur le même sujet vers la fin de 2003. | UN | وتعقد حلقة عمل ثانية في الاتحاد الروسي بشأن نفس الموضوع في أواخر عام 2003. |
Nous constatons avec satisfaction la reprise d'un dialogue sincère avec la Fédération de Russie sur la question, tant au niveau des chefs d'État qu'à celui des experts. | UN | ونلاحظ مع الارتياح استئناف حوار صادق مع الاتحاد الروسي بشأن هذه المسألة على مستويي رؤساء الدول والخبراء معاً. |
Il faut espérer que le Comité spécial achèvera rapidement l'examen du document de travail de la Fédération de Russie sur le sujet. | UN | ومن المأمول فيه أن تستكمل اللجنة الخاصة نظرها في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الموضوع في موعد مبكر. |
Le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie sur le sujet est donc extrêmement pertinent et mérite d'être pleinement examiné. | UN | وإن الورقة المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن هذا الموضوع مناسبة للغاية وتستحق عناية كاملة. |
Déclaration commune États-Unis/Fédération de Russie sur la conversion des industries de la défense | UN | اﻹعلان المشترك الصادر عن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تحويل نفقات الدفاع |
Accord entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la sûreté et la sécurité dans le transport, l'entreposage et la destruction des armes | UN | اتفاق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن النقل اﻵمن والمأمون لﻷسلحة وتخزينها وتدميرها |
Accord entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur le stockage définitif de l'uranium hautement enrichi provenant du démantèlement des armements en Fédération de Russie | UN | اتفاق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التصرف في اليورانيوم الشديد الاثراء الناتج عن تفكيك اﻷسلحة في روسيا |
Déclaration commune États-Unis/Fédération de Russie sur la conversion des industries de la défense | UN | اﻹعلان المشترك الصادر عن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تحويل نفقات الدفاع |
Accord entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la sûreté et la sécurité dans le transport, l'entreposage et la destruction des armes | UN | اتفاق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن النقل اﻵمن والمأمون لﻷسلحة وتخزينها وتدميرها |
Accord entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur le stockage définitif de l'uranium hautement enrichi provenant du démantèlement des armements en Fédération de Russie | UN | اتفاق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التصرف في اليورانيوم الشديد الاثراء الناتج عن تفكيك اﻷسلحة في روسيا |
Mon Envoyé spécial et son adjoint ont également eu des consultations régulières avec les représentants de la Fédération de Russie sur la manière d'amener les deux parties à envisager des compromis. | UN | كذلك التقى مبعوثي الخاص ونائبه، بصورة منتظمة، ممثلي الاتحاد الروسي بشأن كيفية التقريب بين الجانبين للتوصل الى حلول وسط. |
Le prochain cycle de négociations entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions des arsenaux nucléaires devrait porter sur tous les types d'armes nucléaires, y compris les armes nucléaires non stratégiques. | UN | وينبغي أن تشمل الجولة المقبلة من المفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إجراء تخفيضات في الترسانات النووية جميع أنواع الأسلحة النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Annexe aux observations de la Fédération de Russie sur les recommandations reçues lors de la soumission du deuxième rapport de la Fédération de Russie au titre de l'Examen périodique universel | UN | مرفق بآراء الاتحاد الروسي بشأن التوصيات المقدمة خلال عرض تقريره الوطني الثاني في إطار الاستعراض الدوري الشامل |
Atelier ONU/Fédération de Russie sur les applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite Krasnoyarsk | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الروسي حول تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة |
Document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les collisions entre des sources d'énergie nucléaires et des débris spatiaux | UN | ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي |
Ces forces ont été transportées de Russie sur le territoire géorgien par deux avions qui ont utilisé l’aéroport de Bombora (Gudauta). | UN | وقد أحضرت هذه القوات إلى أراضي جورجيا من روسيا على متن طائرتين مستخدمة مطار `بمبورا` )غوداوتا(. |
Les Ministres expriment leur soutien à la position de principe de la Chine sur la question de Taiwan, et à la Fédération de Russie sur le règlement de la situation en République de Tchétchénie. | UN | وأعلن الوزراء عن تأييدهم للموقف المبدئي للصين من مسألة تايوان وموقف روسيا من تسوية الوضع في جمهورية الشيشان. |
Nous nous félicitons également de l’entente des Etats-Unis et de la Russie sur la distinction entre la défense antimissile tactique et la défense antimissile stratégique. | UN | ونرحب أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا بشأن تعيين الحد الفاصل بين الدفاع بالقذائف التعبوية والقذائف الاستراتيجية. |
C'est pour cela qu'elle appuie la proposition constructive présentée par la Fédération de Russie sur les principes et les critères fondamentaux régissant l'imposition de sanctions. | UN | لهذا السبب تؤيد حكومته الاقتراح البنّاء الذي قدمه الاتحاد الروسي المتعلق بالشروط الأساسية والمعايير الموحدة للأخذ بالجزاءات. |
Dans son rapport sur la réforme de l’Organisation (A/51/950, chap. V), le Secrétaire général souligne divers aspects qui figurent aussi dans le document de la Fédération de Russie sur les sanctions (A/52/33, par. 29). | UN | وقالت إن تقرير اﻷمين العام عن إصلاح اﻷمم المتحدة )A/51/950، الباب الخامس( يؤكد بعض القضايا التي وردت أيضا في وثيقة الاتحاد الروسي المتعلقة بالجزاءات )A/52/33، الفقرة ٩٢(. |
Le dialogue se poursuit entre le Haut Commissaire et les autorités de la Fédération de Russie sur les modalités de la participation de l'ONU au processus de rétablissement de la protection des droits de l'homme en Tchétchénie. | UN | ولا يزال حوار المفوض السامي جارياً مع سلطات الاتحاد الروسي فيما يتعلق بطرائق اشتراك اﻷمم المتحدة في عملية إعادة حماية حقوق اﻹنسان في الشيشان. |