Le Front patriotique rwandais demande aux forces gouvernementales rwandaises de donner suite à la présente Déclaration et ce dans l'intérêt de la paix. | UN | ولذلك تدعو الجبهة الوطنية الرواندية القوات الحكومية الرواندية الى الاستجابة لهذا اﻹعلان لصالح السلم. |
La MINUAR a aussi demandé aux autorités rwandaises de lui donner une autorisation officielle de commencer à émettre et de lui allouer une fréquence. | UN | وطلبت البعثة أيضا من السلطات الرواندية إذنا رسميا لبدء البث اﻹذاعي كما طلبت تخصيص نطاق ترددي لها. |
Il est aussi extrêmement important que le processus soit placé sous la surveillance des associations rwandaises de défense des droits de l'homme. | UN | ويعتبر اضطلاع المجموعات الرواندية المعنية بحقوق الإنسان بعمليات الرصد من الأمور الحاسمة الأهمية. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo devrait manifester sa bonne foi en reconnaissant les actions positives accomplies par le Gouvernement rwandais et surtout le retrait total des forces rwandaises de la République démocratique du Congo. | UN | وينبغي على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تبدي حسن نيتها عن طريق الاعتراف بالأعمال الإيجابية التي حققتها حكومة رواندا لا سيما السحب الكامل للقوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le programme de rapatriement des Rwandais réfugiés au Zaïre doit tenir compte de la sécurité des personnes et être mené à un rythme permettant aux autorités rwandaises de les accueillir. | UN | فيجب أن يضمن القرار اﻷخير بالشروع في برنامج عودة اللاجئين بسلام من زائير الى رواندا سلامة الناس والتنفيذ بسرعة تمكن السلطات الرواندية من استقبالهم. |
Les exportations rwandaises de tantale et de tungstène ont donc progressé d’autant en 2012, tandis que celles d’étain ont reculé. | UN | وشهدت الصادرات الرواندية من التنتالوم والتنغستن زيادة مقابلة خلال عام 2012، في حين انخفضت الصادرات من خام القصدير. |
Il était également d'avis que le déploiement rapide d'une force internationale neutre sous la supervision des Nations Unies, dans la zone séparant les forces armées rwandaises de celles du FPR, faciliterait les négociations en cours à Arusha et contribuerait à la paix et à la réconciliation nationale au Rwanda. | UN | وأعرب ايضا عن رأيه بأن وزع قوة دولية محايدة تحت إشراف اﻷمم المتحدة في المنطقة التي تفصل بين القوات المسلحة الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية، في وقت مبكر، سيعمل على تيسير المباحثات الراهنة في أروشا ويُسهم في تحقيق السلم والمصالحة الوطنية في رواندا. |
11. Demande à toutes les parties rwandaises de garantir la protection des personnes déplacées et des réfugiés au Rwanda et d'assurer la sécurité des convois d'assistance humanitaire; | UN | ١١ - يدعو جميع اﻷطراف الرواندية الى كفالة حماية المشردين واللاجئين في رواندا وكفالة المرور اﻵمن للمساعدة الانسانية؛ |
Cotisations et adhésions Les associations rwandaises de défense des droits de l’homme dépendent entièrement des financements d’une poignée de donateurs internationaux. | UN | ٢٨ - يتوقف عمل جماعات حقوق اﻹنسان الرواندية تماما على الدعم الذي تقدمه مجموعة صغيرة من المانحين الدوليين. |
Il ne semble pas que les rapatriés fassent l'objet de représailles systématiques ou de mesures coercitives, mais il n'en demeure pas moins que les associations rwandaises de défense des droits de l'homme doivent rester vigilantes. | UN | ولم يُبلّغ عن أية أعمال انتقام أو إكراه منتظمة ضد العائدين؛ لكن هذا لا يحدّ من الحاجة إلى قيام مجموعات حقوق الإنسان الرواندية برصد الأوضاع. |
Associations rwandaises de défense des droits de l'homme | UN | مجموعات حقوق الإنسان الرواندية |
Cotisations et adhésions 73. Les associations rwandaises de défense des droits de l'homme dépendent entièrement des financements d'une poignée de donateurs internationaux, et il ne peut guère en être autrement. | UN | 73- المال والعضوية ـ تعتمد المجموعات الرواندية المعنية بحقوق الإنسان اعتماداً كلياً على مجموعة صغيرة من الجهات المانحة الدولية للحصول على الدعم، ولا يتوقع أن يتغير ذلك. |
La représentante de la Fédération chinoise des femmes a félicité le Gouvernement rwandais et les rwandaises de l'effort qu'ils avaient entrepris en commun pour rétablir la paix et favoriser la réconciliation des Rwandais. | UN | ● وتحدثت ممثلة الاتحاد النسائي الصيني، فهنأت في كلمتها الحكومة الرواندية والمرأة الرواندية على الجهود المشتركة التي بذلاها ﻹعادة إحلال السلام وفي عملية المصالحة الرواندية. |
À cet égard, il accueille avec satisfaction la décision des autorités rwandaises de mener une enquête indépendante sur ces événements avec la participation de l'ONU et d'autres intéressés au niveau international. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بقرار السلطات الرواندية تشكيل هيئة تحقيق مستقلة بمشاركة من اﻷمم المتحدة وغيرها من الجهات الدولية ﻹجراء هذا التحقيق في اﻷحداث. |
Le récent rapatriement de réfugiés hutus vers le Rwanda a été accueilli avec satisfaction et son gouvernement a noté avec satisfaction l'engagement des autorités rwandaises de garantir la sécurité et les droits de l'homme de tous les hutus. | UN | وعودة اللاجئين الهوتو اﻷخيرة إلى رواندا تطور حظي بترحيب حار، وتلاحظ حكومتها بارتياح تعهد السلطات الرواندية بضمان أمن وحقوق اﻹنسان للهوتو جميعهم. |
Du personnel de surveillance supplémentaires a également été déployé pour développer les activités dans les communes d'origine, permettant ainsi aux institutions rwandaises de participer davantage au processus de réintégration. | UN | ووُزِع أيضاً مراقبون اضافيون للعائدين بغية توسيع نطاق اﻷنشطة في المجتمعات اﻷصلية، وزيادة قدرة المؤسسات الرواندية على دعم عملية إعادة اﻹدماج. |
Du personnel de surveillance supplémentaires a également été déployé pour développer les activités dans les communes d'origine, permettant ainsi aux institutions rwandaises de participer davantage au processus de réintégration. | UN | ووزع أيضا مراقبون اضافيون للعائدين بغية توسيع نطاق اﻷنشطة في المجتمعات اﻷصلية، وزيادة قدرة المؤسسات الرواندية على دعم عملية إعادة اﻹدماج. |
À cet égard, il y a lieu de se féliciter de l'annonce récente du retrait, dès la semaine prochaine, des troupes rwandaises de l'est de la République démocratique du Congo et de souhaiter que la concrétisation de cette décision vienne consolider le processus en cours. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالإعلان مؤخرا عن سحب القوات الرواندية ابتداء من الأسبوع المقبل من الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونرجو أن يعمل تنفيذ هذا القرار على تعزيز العملية الجارية. |
Le Gouvernement rwandais a communiqué au mécanisme de vérification des premières informations au sujet de son plan de retrait de ses troupes rwandaises de la République démocratique du Congo, ainsi que des renseignements au sujet des groupes armés rwandais opérant en République démocratique du Congo. | UN | وزودت حكومة رواندا آلية التحقق بتصور أوّلي لخطة انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبمعلومات عن المجموعات الرواندية المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Prie les autorités rwandaises de faire en sorte que le voyage des témoins devant déposer dans ces affaires se trouve facilité et que le procès puisse reprendre sans autre retard dès lundi. | UN | تطلب إلى السلطات الرواندية كفالة تيسير سفر الشهود المقرر لهذه القضايا لكي يتسنى مواصلة المحاكمة بدون مزيد من التأخير، في يوم الاثنين. |