ويكيبيديا

    "s'abstenir lors du vote sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الامتناع عن التصويت على
        
    • أن تمتنع عن التصويت على
        
    • للامتناع عن التصويت على
        
    • يمتنع عن التصويت على
        
    Pour les raisons qui précèdent, le Canada a décidé encore une fois cette année de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. UN ولتلك الأسباب، اختارت كندا مرة أخرى هذا العام الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    C'est pourquoi ma délégation sera contrainte de s'abstenir lors du vote sur ce projet. UN ولذلك اضطر وفدي إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    C'est pourquoi Cuba a décidé de s'abstenir lors du vote sur la formulation figurant au deuxième alinéa du préambule. UN ولتلك الأسباب قررت كوبا الامتناع عن التصويت على الصيغة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة.
    Pour ces raisons, la République populaire démocratique de Corée a décidé de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution A/C.1/58/L.40/Rev.1. UN ولتلك الأسباب، قررت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تمتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/58/L.40/Rev.1.
    Par conséquent, si le Pakistan a été contraint de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution, il est néanmoins opposé à l'emploi irresponsable de mines terrestres, qui sont à l'origine de tant de destruction et de souffrances. UN وبالتالي، فقد اضطرت باكستان للامتناع عن التصويت على مشروع القرار؛ ومع ذلك، فإن باكستان تعارض الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية، الذي سبب الكثير جدا من التدمير والبؤس.
    Étant donné toutefois l'importance qu'elle attache à la coordination, la délégation indienne se bornera à s'abstenir lors du vote sur le paragraphe 21. UN وأعلن أن وفده مع ذلك، بما أنه يرى أهمية التنسيق، سوف يمتنع عن التصويت على الفقرة ٢١.
    C'est pour ces raisons que ma délégation a décidé de s'abstenir lors du vote sur ce projet de résolution. UN ولهذه اﻷسباب قرر وفدي الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Ma délégation a ainsi pu, ces dernières années, s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. UN وهذا مكّن وفدي في السنوات الأخيرة من الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    Ma délégation s'est donc vue contrainte de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. UN وفي ضوء ذلك، اضطر وفدي إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    Elle devra donc s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution amendé. UN ولهذا يرى لزاما عليه الامتناع عن التصويت على مشروع القرار المعدل.
    Pour cette raison, l'Indonésie a décidé de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. UN ولهذا السبب، قررت إندونيسيا الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    Sur cette base, la délégation malaisienne a décidé de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. UN وعلى هذا الأساس، فإن وفده قرر الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    Voilà pourquoi le Mexique s'est vu dans l'obligation de s'abstenir lors du vote sur ce projet de résolution à la Quatrième Commission et pourquoi il s'abstiendra aussi en séance plénière. UN ووفقـــا لذلـــك اضطرت المكسيك الى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار في اللجنة الرابعة، وستمتنع عن التصويت مرة أخرى في هذه الجلسة العامة.
    En conséquence, ma délégation a été contrainte de s'abstenir lors du vote sur l'ensemble du paragraphe, bien que nous appuyions la création de zones exemptes d'armes nucléaires, y compris au Moyen-Orient. UN ولذا، أجبِر وفد بلدي على الامتناع عن التصويت على الفقرة بكاملها بالرغم من تأييدنا ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، بما فيها منطقة الشرق اﻷوسط.
    Tout en appréciant hautement les nobles tâches assumées par l'Agence, ma délégation s'est vue forcée de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. UN ولذا فإن وفدي، مع تقديره البالغ للمهمة النبيلة التي تقوم بها الوكالة، وجد نفسه مضطرا إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    La délégation indienne a donc voté en faveur de l'amendement que Cuba avait proposé au titre de ces paragraphes à la quarante-sixième séance de la Commission, mais n'a pas eu d'autre option possible que de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution tel qu'il avait été présenté. UN ولذلك، فإن وفده صوت لصالح التعديل الذي اقترحته كوبا على هاتين الفقرتين في الجلسة السادسة والأربعين للجنة، لكنه ليس لديه خيار آخر سوى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار بصيغته الحالية.
    En outre, les progrès indéniables qui ont été accomplis ne sont reflétés nulle part. C'est pour cela que l'Allemagne a décidé, avec réticence, de s'abstenir lors du vote sur les deux projets de résolution. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتضمن بعض العناصر الإيجابية التي لا يمكن إنكار حدوثها. ولهذه الأسباب، قررت ألمانيا على مضض الامتناع عن التصويت على مشروعي القرارين.
    Il est ironique que, cette année, les auteurs du projet de résolution et leurs alliés militaires se soient sentis obligés de s'abstenir lors du vote sur leur propre projet de résolution à cause de l'inclusion d'une disposition demandant un désarmement nucléaire. UN ومما يدعو إلى السخرية أن المشاركين النوويين في تقديم مشروع القرار وحلفاءهم العسكريين شعروا أنهم يضطرون إلــى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار الذي قدمــوه بسبب تضمنه نصا يدعو إلى نزع السلاح النووي.
    L'Albanie a décidé de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution, car elle estime que l'adoption de telles résolutions pourrait avoir des conséquences négatives sur le dialogue d'édification de la paix qui vient d'être entamé entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël. UN لقد قررت ألبانيا أن تمتنع عن التصويت على مشروع القرار. ويود وفد بلادي أن يؤكد أن اعتماد قرارات كهذا القرار يمكن أن يكون له أثر سلبي على حوار بناء السلم الذي بدأ توا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    Sur cette question, nous venons d'avoir l'occasion d'exposer en détail certaines de nos craintes et, en conséquence, la Russie n'a pu que s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution A/C.1/58/L.40/ Rev.1. UN وبالنسبة لهذه المسألة، أتيحت لنا قبل هنيهة فرصة لكي نذكر بالتفصيل بعض شواغلنا وإن روسيا وجدت، في ذلك الصدد، أن من الممكن أن تمتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/58/L.40/Rev.1.
    Il est paradoxal que ces puissances et leurs fidèles alliés qui ont parrainé la décision de l'AIEA de critiquer les essais menés en Asie du Sud, se soient eux-mêmes sentis obligés de s'abstenir lors du vote sur cette décision en raison de l'adoption d'un amendement demandant instamment que des progrès soient réalisés vers le désarmement nucléaire. UN ومن السخرية أن هذه الدول وحلفائها المخلصين الذين اشتركوا في تبني قرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتقاد تجارب جنوب آسيا، وجدوا أنهم مضطرين للامتناع عن التصويت على ذلك القرار بسبب اعتماد تعديل فيه يحث على إحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    Par conséquent, elle compte s'abstenir lors du vote sur le présent projet de résolution. UN وعليه فإن وفده سوف يمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد