ويكيبيديا

    "s'abstiendra de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيمتنع عن
        
    • ستمتنع عن
        
    • ويمتنع
        
    • سوف يمتنع عن
        
    En conséquence, la délégation yéménite s'abstiendra de voter sur toutes questions relatives aux droits de l'homme. UN وبالتالي، فإن وفده سيمتنع عن التصويت على كل مسألة لحقوق الإنسان.
    Comme dans le passé, l'Union européenne s'abstiendra de faire des commentaires sur les cas individuels dont est saisi le Tribunal. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيمتنع عن التعليق على القضايا المنفردة المعروضة على المحكمة.
    L'Union européenne, qui continue d'apporter une coopération juridique et logistique importante au Tribunal, s'abstiendra de ce fait de commenter les affaires qui y sont examinées. UN لذلك السبب، فإن الاتحاد اﻷوروبي، الــذي يواصــل تقديم تعاون قانوني وسوقي هام إلى المحكمة، سيمتنع عن التعليق على القضايا التي ينظر فيها في ذلك المحفل.
    En cas de rejet de ces motions, l'Ouganda s'abstiendra de participer au vote sur ces résolutions quant au fond. UN وفي حالة عدم الموافقة على هذه الاقتراحات، فإن أوغندا ستمتنع عن التصويت على موضوع تلك القرارات.
    La délégation s'abstiendra de tout commentaire sur la question de l'indemnisation, étant donné que la procédure judiciaire est toujours en cours. UN ويمتنع الوفد عن إبداء أي تعليق بشأن مسألة التعويض، لأن الدعوى القضائية لا تزال جارية.
    Du fait de sa position de principe contre les résolutions visant un pays donné, la délégation nigériane s'abstiendra de voter lors du vote sur le projet de résolution. UN وبسبب موقف وفده المبدئي ضد القرارات القطرية المخصصة، فإنه سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    En conséquence, la délégation de la République islamique d'Iran s'abstiendra de voter sur le projet de résolution. UN ولذلك فإن وفدها سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    Sa délégation s'abstiendra de participer au vote, par solidarité avec les autres délégations qui se sont retirées de la liste des auteurs du projet de résolution. UN وقالت إن وفدها سيمتنع عن التصويت، تضامنا مع الوفود الأخرى التي سحبت اسمها من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Cependant, l'Union européenne s'abstiendra de se prononcer sur l'amendement, car elle aurait préféré que le paragraphe concerné fasse l'objet d'un compromis. UN ومع هذا، فإن الاتحاد الأوروبي سيمتنع عن التصويت بشأن التعديل، حيث إنه كان يفضّل الأخذ بحل وسط بشأن الفقرة المعنية.
    Dans l'espoir que la Sixième Commission pourra engager un débat de fond sur un ensemble d'articles à sa prochaine session, la délégation hongroise s'abstiendra de tout commentaire à ce stade. UN وأضاف أن وفده سيمتنع عن التعليق على الموضوع في هذه المرحلة أملا في أن تجري اللجنة السادسة مناقشة متعمقة حول مجموع المواد في دورتها القادمة.
    88. La délégation russe ne peut, dans ces conditions, appuyer le projet et s'abstiendra de participer au vote. UN ٨٨ - ولذلك فإن الوفد الروسي لا يستطيع، في ظل هذه الظروف، تأييد المشروع وإنه سيمتنع عن الاشتراك في التصويت.
    C'est pourquoi ma délégation s'abstiendra de voter sur le projet de résolution figurant dans le document A/C.1/56/L.40. UN ولهذه الأسباب، فإن وفدي سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/56/L.40.
    C'est pour cette raison que ma délégation s'abstiendra de voter sur le projet de résolution publié qui figure dons le document A/C.1/56/L.40. UN ولهذا السبب، فإن وفدي سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/56/L.40.
    Comme dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, l'Union européenne s'abstiendra de faire des commentaires sur les affaires individuelles dont le Tribunal pénal international pour le Rwanda est saisi. UN وكما هو الشأن في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن الاتحاد اﻷوروبي سيمتنع عن التعليق على القضايا الفردية المعروضة على المحكمة الجنائيــة الدوليــة لروانـدا.
    Aussi l'Union européenne, qui par ailleurs apporte une coopération juridique et logistique importante au Tribunal, s'abstiendra de commenter les affaires qui y sont examinées. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي الــذي ما برح يقدم تعاونا قانونيا وسوقيا هاما للمحكمة، سيمتنع عن التعليق على القضايا المعروضة على المحكمة.
    Conformément à la position du Bhoutan à l'égard des résolutions qui sont consacrées aux droits de l'homme dans des pays particuliers, notre délégation s'abstiendra de voter sur le projet de résolution. UN فوفقا لموقف بوتان من القرارات المتعلقة ببلدان بذاتها والمتصلة بحقوق اﻹنسان فإن وفدنا سيمتنع عن التصويت على مشــروع القرار.
    La délégation cubaine se doit de préciser qu'elle s'abstiendra de demander un vote sur ce projet de résolution uniquement pour préserver l'harmonie au sein de l'Assemblée générale, surtout du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et de la Chine. UN إن الوفد الكوبي يود أن يبين بوضوح أنه سيمتنع عن طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار هذا لا لسبب سوى الحرص على الاتساق داخل الجمعية العامة، وخاصة وحدة حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Étant donné que les auteurs et les partisans de cette initiative persistent dans leur refus d'un dialogue raisonnable, la Fédération de Russie s'abstiendra de réclamer un vote sur les amendements au texte proposés plus tôt. UN وفي ضوء حقيقة أن مقدمي هذه المبادرة ومؤيديها مستمرون في رفضهم للحوار المعقول، فإن الاتحاد الروسي سيمتنع عن طلب إجراء تصويت على تعديلات النص التي قدمت في السابق.
    Par conséquent, la Papouasie-Nouvelle-Guinée s'abstiendra de voter. UN ومن ثم فإن بابوا غينيا الجديدة ستمتنع عن التصويت.
    4.3 En ce qui concerne les griefs au titre du paragraphe 1 de l'article 14, l'État partie réfute les allégations portées contre le Président de la Cour suprême et dit qu'il s'abstiendra de commenter les déclarations faites contre lui qui ne sont pas étayées. UN 4-3 وفيما يتعلق بالادعاءات الخاصة بالفقرة 1من المادة 14، تنفي الدولة الطرف الادعاءات ضد رئيس المحكمة العليا وتقول إنها ستمتنع عن التعليق على ما قيل ضده لأنه غير مدعم بالوثائق.
    Chaque Partie s'abstiendra de recourir à l'emploi ou à la menace de la force contre l'autre Partie. UN ويمتنع كل طرف عن استخدام القوة ضد الطرف الآخر أو التهديد باستخدامها.
    Compte tenu de ce qui précède, la délégation thaïlandaise s'abstiendra de voter sur le projet de résolution. UN وفي ضوء ما ذُكر آنفاً فإن وفده سوف يمتنع عن التصويت على مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد