ويكيبيديا

    "s'abstiendront" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمتنع
        
    • يمتنع
        
    • وتمتنع
        
    • ستمتنع
        
    • ويمتنع
        
    • سيمتنع
        
    • سيمتنعان عن
        
    • وسيمتنعان عن
        
    • وستمتنع
        
    Nous sommes convaincus que les autorités s'abstiendront de recourir de manière excessive à la force pour maintenir l'ordre, et que la loi sera la même pour tous. UN ونحن على ثقة بأن السلطات أيضا سوف تمتنع عن الاستخدام المفرط للقوة في الحفاظ على القانون والنظام، وان القانون سوف ينفذ على الجميع بغير استثناء.
    Ils reconnaissent l'inviolabilité des frontières internationales et s'abstiendront donc, aujourd'hui comme à l'avenir, de toute tentative de violation de ces frontières. UN وتعترف بعدم جواز انتهاك حدود الدول، ومن ثم، تمتنع في الوقت الحالي وفي المستقبل عن أي محاولة لانتهاك هذه الحدود.
    Les États membres s'abstiendront de toute ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État membre. UN تمتنع الدول الأعضاء عن أي تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو أخرى.
    iii) Les observateurs des parties s'abstiendront de toute action visant à limiter les questions posées par l'équipe d'identification, soit au requérant, soit aux chioukh. UN ' ٣` يمتنع مراقبو الطرفين عن كل عمل يرمي إلى الحد من اﻷسئلة التي يطرحها فريق تحديد الهوية على مقدم الطلب أو على الشيوخ.
    Nous avons le sincère espoir que ces deux pays voisins s'abstiendront de procéder à de nouveaux essais et de déployer des missiles équipés d'ogives nucléaires. UN ونأمل كل اﻷمل في أن يمتنع هذان البلدان المتجاوران عن القيام بمزيد التجارب ونشر قذائف ذات رؤوس حربية نووية.
    Ils s'abstiendront en conséquence de toute intervention armée dirigée contre un autre État membre ou de la menace d'une telle intervention. UN وتمتنع بناء على ذلك عن أي شكل من أشكال التدخل المسلح أو التهديد بمثل هذا التدخل ضد دولة عضو أخرى.
    En conséquence, ils s'abstiendront notamment de financer, d'encourager, de fomenter ou de tolérer l'une quelconque de ces activités. UN وتبعا لذلك، ستمتنع عن جملة أمور منها تمويل أو تشجيع أو تعزيز أو التسامح مع أي من هذه الأنشطة.
    Les États membres s'abstiendront de toute intervention dans les affaires intérieures d'un autre État membre. UN تمتنع الدول اﻷعضاء عن القيام بأي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو.
    Les acteurs politiques s'abstiendront rigoureusement à les solliciter pour les activités politiques. UN وعلى اﻷطراف السياسية أن تمتنع تماما عن دعوتها الى القيام بأنشطة سياسية.
    Nous espérons que tous ces pays s'abstiendront de lancer des programmes d'armements nucléaires. UN ويحدونا اﻷمل في أن تمتنع جميع البلدان المجاورة للهند عن الشروع ببرامج تسلح نووي.
    Les pays du groupe CANZ s'abstiendront donc lors du vote sur l'intégralité du projet de résolution, tel que révisé oralement. UN وبالتالي، فإن بلدان المجموعة سوف تمتنع عن التصويت بشأن مشروع القرار بكامله، وبصيغته المنقحة شفويا.
    À cet égard, il faut espérer que les États Membres s'abstiendront de recourir encore à des manœuvres dilatoires pour en différer l'adoption. UN وأعربت عن أملها، في هذا الصدد، في أن تمتنع الدول الأعضاء عن استخدام أساليب إضافية تؤدي إلى تأخير اعتماده.
    Nous espérons que d'autres organes du système, y compris le Conseil de sécurité, respecteront la lettre et l'esprit de cette résolution et s'abstiendront d'agir seuls. UN ونأمل أن تحترم الأجهزة الأخرى في المنظومة، بما في ذلك مجلس الأمن، نص القرار وروحه وأن تمتنع عن التصرف من تلقاء نفسها.
    6. Les États s'abstiendront de faire partie de toute alliance ou de tout bloc dirigé contre l'un quelconque des États membres de la Communauté. UN ٦ - تمتنع الدول عن الانضمام إلى الاتحادات والتكتلات المعادية ﻷي دولة من الدول أعضاء الرابطة؛
    L'expert indépendant espère que cette période ne sera qu'une parenthèse et que les deux parties s'abstiendront de se livrer à de nouveaux actes d'hostilité ou de provocation. UN ويأمل الخبير المستقل أن تكون هذه الفترة فترة عابرة وأن يمتنع الجانبان عن مواصلة أعمال القتال أو الأعمال الاستفزازية.
    Nous espérons que l'Inkhata Freedom Party de même que les séparatistes et les partisans de la suprématie s'abstiendront de boycotter les élections et de recourir à l'insurrection armée comme ils menacent de le faire. UN ونأمل في أن يمتنع حزب الحرية إنكاثا وجماعات الانفصاليين اﻷفريكان والذين يؤمنون بسمو جنسهم عن مقاطعة الانتخابات وعن القيام بالعصيان المسلح الذي ألمحوا إليه.
    Les États s'abstiendront de toute action susceptible d'aggraver les conflits ou de faire obstacle au règlement des différends par des moyens pacifiques; UN وتمتنع الدول عن اتخاذ الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم النزاعات أو عرقلة تسوية المنازعات بالطرق السلمية؛
    Pour toutes ces raisons, les États-Unis ont demandé un vote sur ce projet de résolution et s'abstiendront dans le vote. UN ولتلك الأسباب، دعت الولايات المتحدة إلى التصويت على مشروع القرار هذا وهي ستمتنع عن التصويت.
    Ils s'abstiendront de commettre tout acte incompatible avec la qualité de fonctionnaire international et ne seront responsables qu'à l'égard de la Société. UN ويمتنع الموظفون عن القيام بأي عمل يتعارض مع وضعهم كموظفين دوليين مسؤولين فقط أمام المؤسسة.
    Cette formulation n'ayant pas été utilisée, les membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour s'abstiendront lors du vote sur le projet de résolution. UN ولأن هذه الصيغة لم تُستخدم، سيمتنع أعضاء التحالف الجديد عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Cet engagement doit être interprété comme signifiant non seulement que les deux parties s'abstiendront de recourir à la violence mais également qu'elles coopéreront pour examiner et prévenir l'emploi de la force dans la zone du conflit. UN ويتعين فهم هذا الالتزام على أنه لا يعني فقط أن الجانبين سيمتنعان عن استخدام العنف، بل سيتعاونان أيضا على معالجة ومنع استخدام القوة في منطقة الصراع.
    Les Parties affirment qu'elles régleront tous différends par des moyens pacifiques et s'abstiendront de la menace ou de l'emploi de la force, conformément à la Charte des Nations Unies. UN ويؤكد الطرفان أنهما سيقومان بتسوية المنازعات بينهما بطريقة سلمية وسيمتنعان عن التهديدات بالقوة أو استعمال القوة، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Pour ces raisons, les Pays-Bas ne soutiendront pas ce projet de résolution et s'abstiendront dans le vote. UN لهذه اﻷسباب، لن تؤيد هولندا مشروع القرار الحالي وستمتنع عن التصويت عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد