ويكيبيديا

    "s'accélérer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتسارع
        
    • تتسارع
        
    • تسارع
        
    • التسارع
        
    • أن تزداد وتيرته
        
    Cette évolution devrait s'accélérer en 1993 et dans les années suivantes. UN ويتوقع لهذا الاتجاه أن يتسارع في عام ١٩٩٣ وفي السنوات المقبلة.
    En 2013, la croissance du PIB à l'échelle régionale devrait de nouveau s'accélérer et atteindre les 6,1 %. UN ومن المتوقع في عام 2013 أن يتسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي الإقليمي مرة أخرى ليصل إلى 6.1 في المائة.
    À l'heure actuelle, l'économie a retrouvé son élan et la croissance devrait s'accélérer après le redressement de la production minière. UN وقد بدأ الاقتصاد في الانتعاش الآن ومن المتوقع أن يتسارع بمجرد استعادة إنتاج المناجم.
    Au Japon, la reprise devrait s'accélérer, même si les résultats globaux sont vraisemblablement appelés à demeurer faibles en 1994. UN ويتوقع أن تتسارع خطى الانتعاش الاقتصادي في اليابان نسقا أكبر ولكن من اﻷرجح أن يظل اﻷداء العام ضعيفا في عام ١٩٩٤.
    Vient ensuite l'Asie du Sud, où le rythme de diminution du TMM5 devra s'accélérer pour passer de 2 à 11 %. UN إذ يتعين أن تتسارع نسبة انخفاض معدل وفيات اﻷطفال دون الخامسة من ٢ إلى ١١ في المائة.
    En Cisjordanie, les tensions ont persisté, alors que les activités d'implantation de colonies israéliennes continuaient de s'accélérer. UN وفي الضفة الغربية، استمرت التوترات في حين تواصل تسارع النشاط الاستيطاني.
    Cette aide devrait être considérée comme indispensable pour préparer ces pays à accéder à une égalité politique complète et absolue, et à participer à la mondialisation économique qui ne cessait de s'accélérer. UN ويجب أن ينظر إلى هذه المساعدة كأمر حاسم بالنسبة لإعداد تلك البلدان لمرحلة المساواة السياسية المطلقة والمشاركة في عملية العولمة الاقتصادية المتزايدة التسارع.
    Les dépenses de consommation sont restées soutenues. La croissance des pays d’Europe continentale devrait s’accélérer au deuxième semestre de 1999 et en 2000. UN ومن المتوقع أن يتسارع نمو اقتصادات قارة أوروبا في النصف الثاني من عام ١٩٩٩ وأن يستمر ذلك النمو في عام ٢٠٠٠.
    La croissance en Australie devrait s'accélérer légèrement en 2002, et être plus modérée en Nouvelle-Zélande. UN ومن المتوقع أن يتسارع النمو في استراليا بمعدل طفيف في عام 2002، ولكن من المنتظر أن تشهد نيوزيلندا نموا بسيطا.
    Hors de la zone euro, au Royaume-Uni, la croissance économique devrait, selon les projections, s'accélérer à un taux de croissance annuel moyen de 2,2 % en 2006, ce qui cadre largement avec la production tendancielle. UN وخارج منطقة اليورو، في المملكة المتحدة، يتوقع أن يتسارع النمو الاقتصادي ليصل إلى معدل سنوي متوسطه 2.2 في المائة في عام 2006، وهو ما يتمشى بشكل عام مع نواتج الاتجاهات.
    La croissance devrait s'accélérer dans presque tous les pays d'Afrique du Nord en 2005. UN ويتوقع أن يتسارع النمو في جميع بلدان الشمال الأفريقي تقريبا في عام 2005.
    Si les changements climatiques provoquent davantage d'inondations, de vagues de chaleur, de sécheresse et de tempêtes, le rythme des catastrophes risque encore de s'accélérer. UN وإذا نجم عن تغير المناخ المزيد من الفيضانات الحادة وموجات الحرارة والجفاف والعواصف فإن هذا المعدل قد يتسارع.
    Cette tendance devrait s'accélérer en 2003. UN ومن المتوقع أن يتسارع هذا الاتجاه في عام 2003.
    En Asie du Sud, le taux de réduction devra s’accélérer et passer de 2 à 11 % . UN وفي جنوب آسيا يتعين أن يتسارع معدل الانخفاض من ٢ الى ١١ في المائة.
    Les dépenses d'équipement des sociétés ont commencé à augmenter au quatrième trimestre de 1994, et devraient s'accélérer en 1995. UN وقد شرع قطاع الشركات في زيادة اﻹنفاق الرأسمالي خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٤، وينتظر أن تتسارع هذه الزيادة في عام ١٩٩٥.
    L'inscription des électeurs, qui a démarré lentement, devrait s'accélérer, espère-t-on, et atteindre le taux de 1990. UN ومن المأمول فيه أن تتسارع وتيرة تسجيل الناخبين التي بدأت بداية بطيئة حتى تبلغ مستويات عام ١٩٩٠.
    Ainsi, le développement industriel des pays en développement pourra s'accélérer en consommant moins d'énergie que les pays développés à des stades correspondants de leur industrialisation. UN وهكذا يمكن للتنمية الصناعية أن تتسارع في البلدان النامية بقدر من احتياجات الطاقة يقل عما احتاجته البلدان المتقدمة النمو في مراحل التصنيع المماثلة.
    Sous l'impulsion principalement des secteurs non énergétiques, la croissance pourrait s'accélérer un peu en Azerbaïdjan. UN وقد تتسارع وتيرة النمو بشكل طفيف في أذربيجان، وذلك بفضل القطاع غير الطاقي أساساً.
    En revanche, l'évolution des modes de consommation suscitée par la prise de conscience des problèmes environnementaux devrait s'accélérer. UN وعلى خلاف ذلك، من المحتمل أن يزداد تسارع التغييرات في أنماط الاستهلاك بسبب ازدياد درجة الوعي البيئي.
    En Amérique latine, la croissance de la production devrait s'accélérer encore en 1997. En particulier, l'activité pourrait reprendre modérément en Argentine, au Brésil et en Colombie, et plus fortement au Pérou. UN فبالنسبة ﻷمريكا اللاتينية، من المتوقع أن يزداد تسارع نمو الانتاج في عام ٧٩٩١، وأن يزداد النشاط بوجه خاص، بشكل معتدل في اﻷرجنتين والبرازيل وكولومبيا، وبشكل أحدّ في بيرو.
    En Bulgarie, en Roumanie et dans les États baltes, les changements ont été lents dans un premier temps, mais ils ont commencé à s'accélérer ces dernières années. UN وفي هذه البلدان كان التحول نحو الديمقراطية، التي تقوم على المشاركة، سريعا، أما في بلغاريا ورومانيا، ودول البلطيق، فإن التغيرات كانت بطيئة، ولكن بدأت في التسارع في الأعوام الأخيرة.
    Les objectifs à long terme de réduction des émissions de carbone doivent aller de pair avec l'adaptation au réchauffement climatique qui a déjà commencé et pourrait s'accélérer. UN وينبغي للأهداف الطويلة الأجل لخفض انبعاثات غاز الكربون أن تواكب التكيف مع الاحترار العالمي القائم أصلا والذي يمكن أن تزداد وتيرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد