19. La première phase du programme de formation s'achèvera au milieu de 1994. | UN | ١٩ - وستنتهي المرحلة اﻷولى من برنامج التدريب في منتصف عام ١٩٩٤. |
Cette étude, qui s'achèvera au début de 1997, devrait permettre de dégager des critères pour l'évaluation et le renforcement des capacités. | UN | وأوضح أن هذه الدراسة التي ستنتهي في بداية عام ١٩٩٧، من شأنها أن تساعد على تحديد معايير لتقييم القدرات وتعزيزها. |
En effet, le compte général a permis d'accorder des bourses d'études à 80 étudiants namibiens qui ont tous terminé leurs études, à l'exception d'un seul, dont le cycle de formation s'achèvera en 1996. | UN | وجعل الحساب العام من الممكن تقديم منح دراسية لثمانين طالبا من ناميبيا. وقد أكملوا جميعا دراساتهم باستثناء طالب واحد، سينتهي برنامج دراسته في عام ١٩٩٦. |
La seconde phase de l'entraînement a commencé le 7 mars et s'achèvera en octobre. | UN | وقد بدأت المرحلة الثانية من التدريب في 7 آذار/مارس وستُختتم في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
La phase III du programme École politique pour les femmes a débuté en 2007 et s'achèvera en 2012. | UN | وبدأت المرحلة الثالثة من برنامج التدريب السياسي للمرأة في عام 2007 وسوف تستمر حتى عام 2012. |
L'examen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme s'achèvera en 2011. | UN | سيكتمل استعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه في عام 2011 |
Les camps seront fermés durant l'exercice 2009/10 mais le démantèlement s'achèvera durant l'exercice 2010/11 | UN | وستُغلق المعسكرات في الفترة 2009/2010، غير أن تفكيكها سيُنجز في الفترة 2010/2011 |
Elle se tiendra en parallèle avec la dix-huitième session de la Conférence des Parties, qui s'achèvera le 7 décembre 2012. | UN | وسيعقد الجزء الثاني بالتزامن مع الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، التي ستختتم أعمالها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Il a démarré en mai 2006 et s'achèvera en 2010. | UN | وبدأ تنفيذ المشروع الحالي في عام 2006 وسينتهي في عام 2010. |
Le déploiement de ce contingent s'achèvera en novembre. | UN | وسيكتمل نشر وحدة سيراليون بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Ce processus s'achèvera très bientôt avec la promulgation d'une loi sur le droit d'asile qui sera pleinement conforme à la Convention de 1951. | UN | وستنتهي تلك العملية قريبا بصدور قانون جديد بشأن حق اللجوء يكون متماشيا تماما مع اتفاقية عام 1951. |
La seconde commençait en 2000 et s'achèvera en 2005. | UN | وبدأت المرحلة الثانية في سنة 2000 وستنتهي في سنة 2005. |
La dixième législature de l'Assemblée nationale a débuté en 2002 et s'achèvera en 2007. | UN | بدأت فترة ولاية الجمعية الوطنية العاشرة عام 2002 وستنتهي عام 2007. |
Je pense que la guerre s'achèvera vite si cela se produisait. | Open Subtitles | أظن الحرب ستنتهي سريعًا إذا ما حدثت في الأصل. |
Le Conseil relève que la période de transition s'achèvera en août 2011. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى أن الفترة الانتقالية ستنتهي في آب/أغسطس 2011. |
15. Le projet s'achèvera sans que la Bibliothèque et le bâtiment de l'annexe sud ne soient rénovés. | UN | ١٥ - سينتهي المشروع دون تجديد المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي. |
5. La neuvième session de la Conférence des Parties s'achèvera le vendredi 12 décembre à l'issue de l'adoption de décisions et conclusions. | UN | 5- وستُختتم الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف يوم الجمعة 12 كانون الأول/ديسمبر عقب اعتماد المقررات والاستنتاجات. |
5. La composition du Bureau du Conseil pour le sixième cycle, qui s'achèvera le 31 décembre 2012, est la suivante: Présidente du Conseil: Laura Dupuy Lasserre (Uruguay); Vice-Présidents: Christian Strohal (Autriche), Anatole Fabien Nkou (Cameroun) et András Dékány (Hongrie); Vice-Présidente et Rapporteuse: Gulnara Iskakova (Kirghizistan). | UN | 5- فيما يلي تشكيل مكتب المجلس لجولته السادسة التي تستمر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012: رئيسة المجلس، لاورا دوبوي لاسير (أوروغواي)؛ ونواب الرئيسة، كريستيان ستروهال (النمسا)، وأناتول فابيين انكو (الكاميرون)، وأندراس ديكاني (هنغاريا)؛ ونائبة الرئيسة والمقررة، غولنارا إسكاكوفا (قيرغيزستان). |
Selon notre analyse, la réforme du Conseil de sécurité s'achèvera rapidement et avec un regain d'activités lorsque seront mûres les conditions géopolitiques. | UN | وفي تحليلنا، سيكتمل إصلاح مجلس اﻷمن بسرعــــة وبنشــــاط متدفق عندما تصبح الظروف الجيوسياسية مهيأة. |
Les camps seront fermés durant l'exercice 2009/10 mais le démantèlement s'achèvera durant l'exercice 2010/11 | UN | وستُغلق المعسكرات في الفترة 2009/2010، غير أن تفكيكها سيُنجز في الفترة 2010/2011 |
b) Organisation des travaux de la session 3. Rappel: La vingttroisième session du SBSTA s'achèvera le mardi 6 décembre. | UN | 3- خلفية المسألة: ستختتم الدورة الثالثة والعشرين للهيئة الفرعية يوم الثلاثاء 6 كانون الأول/ديسمبر. |
Le projet a débuté en 2004 et s'achèvera en 2007. | UN | وقد بدأ المشروع في عام 2004 وسينتهي في عام 2007. |
La phase de transition s'achèvera en 2013, date à laquelle le mandat des derniers juges de la Cour auxquels s'applique l'ancien régime viendra à expiration. | UN | وسيكتمل هذا التحول في عام 2013، عندما تنتهي فترة الولاية الحالية لآخر قضاة المحكمة التابعين للنظام القديم. |
La note s'achèvera par des recommandations visant à remédier à ces problèmes et à instaurer une croissance équitable et un développement durable dans ces pays. | UN | وستختتم المذكرة بتقديم توصيات في مجال السياسات لمواجهة هذه التحديات وضمان تحقيق النمو الشامل والتنمية المستدامة في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Le premier cycle de l'examen périodique universel s'achèvera en mars 2012. | UN | 12 - وستُنجز الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في آذار/مارس 2012. |
Nous sommes sur la dernière ligne droite d'une course qui s'achèvera dans cinq ans et nous sommes confrontés à des difficultés plus graves que celles qui étaient prévues. | UN | لقد دخلنا المرحلة النهائية من السباق الذي سيختتم في غضون خمس سنوات. ونواجه صعوبات أكثر خطورة مما كنا نتوقع. |
La deuxième phase du JITAP s'achèvera à la fin 2007. | UN | ومن المقرر أن ينتهي تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج في نهاية عام 2007. |
Le projet s'achèvera en 2006. | UN | وسوف ينتهي العمل في هذا المشروع في عام 2006. |