3. s'agissant de l'amélioration des méthodes de travail du Comité de l'information, il serait utile que le Département présente des propositions concrètes. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بتحسين طرق عمل لجنة اﻹعلام، أوضح أن من المفيد أن تقدم اﻹدارة، في هذا الصدد، اقتراحات محسوسة. |
s'agissant de l'amélioration de la situation des femmes rurales et des femmes pauvres, le Gouvernement adopte des mesures visant à renforcer l'accès des femmes à la terre et au crédit et introduit de nombreux projets de génération de revenus. | UN | وفيما يتعلق بتحسين حالة المرأة الفقيرة والريفية، يجري اتخاذ تدابير لتعزيز فرص حصول المرأة على الأرض والائتمان، ويجري استحداث مشاريع عديدة لإدرار الدخل. |
50. s'agissant de l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, il est encourageant de constater que le nouveau style de gestion commence à porter ses fruits. | UN | ٥٠ - وفيما يتعلق بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة فإن من المشجع ملاحظة أن الاسلوب الجديد للادارة قد بدأ يعطي نتائجه. |
s'agissant de l'amélioration de l'information préalable et de la formation, les suggestions des inspecteurs peuvent être résumées comme suit : | UN | فيما يتعلق بتحسين اجتماعات اﻹحاطة والتدريب يمكن إيجاز اقتراحات المفتشين على النحو التالي: |
s'agissant de l'amélioration de l'accès à des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre par des Parties hôtes spécifiées | UN | فيما يتعلق بتحسين إمكانية وصول أطراف مضيفة محددة إلى أنشطة مشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة |
s'agissant de l'amélioration de l'accès à l'eau, la MINUAD a lancé, le 26 avril, une initiative qui a consisté à distribuer de grands conteneurs d'eau roulants aux déplacés revenus dans leurs foyers. | UN | 39 - وفي ما يتعلق بتحسين إمكانية الحصول على المياه، بدأت العملية المختلطة في 26 نيسان/أبريل مبادرة للموارد المائية تنطوي على توزيع خزانات مياه كبيرة تنقل بالدحرجة على العائدين. |
s'agissant de l'amélioration des conditions des soins curatifs dans les institutions médicales publiques, une série de réformes ont été adoptées et des investissements supérieurs ont été consentis en vue d'améliorer les équipements disponibles. | UN | وفيما يتعلق بتحسن أحوال الرعاية العلاجية داخل المؤسسات الطبية للقطاع العام، أجريت مجموعة من الإصلاحات وقدمت مزيد من الاستثمارات لتحسين المرافق القائمة. |
s'agissant de l'amélioration des performances, les équipes d'appui aux pays devraient avoir un rôle plus important à jouer dans le suivi technique des programmes de pays et l'évaluation des capacités institutionnelles. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز اﻷداء، لاحظت أنه ينبغي تعزيز دور أفرقة الدعم القطرية في مجال الرصد التقني للبرامج القطرية وتقييم القدرات المؤسسية. |
s'agissant de l'amélioration de l'accessibilité financière, on relève la suppression des frais de consignation en 2008. | UN | وفيما يتعلق بتحسين يُسر الوصول إلى العدالة من الناحية المالية، تجدر الإشارة إلى إلغاء المبلغ المؤمَّن الواجب إيداعه في عام 2008. |
s'agissant de l'amélioration des capacités et de la qualité, et notamment du renforcement des capacités nationales, elle a fait observer qu'il s'agissait d'une question complexe qui exigeait de disposer d'effectifs qualifiés dans l'ensemble de l'organisation et qui bénéficierait de l'accent mis sur l'amélioration de la gestion axée sur les résultats. | UN | وفيما يتعلق بتحسين القدرات والنوعية، بما في ذلك بناء القدرة الوطنية، أشارت إلى أن هذه المسألة مسألة مُعقدة تتطلب تأهيلا مهنيا عبر المنظمة، وستستفيد من الاتجاه نحو تحسين الإدارة القائمة على النتائج. |
s'agissant de l'amélioration des capacités et de la qualité, et notamment du renforcement des capacités nationales, elle a fait observer qu'il s'agissait d'une question complexe qui exigeait de disposer d'effectifs qualifiés dans l'ensemble de l'organisation et qui bénéficierait de l'accent mis sur l'amélioration de la gestion axée sur les résultats. | UN | وفيما يتعلق بتحسين القدرات والنوعية، بما في ذلك بناء القدرة الوطنية، أشارت إلى أن هذه المسألة مسألة مُعقدة تتطلب تأهيلا مهنيا عبر المنظمة، وستستفيد من الاتجاه نحو تحسين الإدارة القائمة على النتائج. |
s'agissant de l'amélioration des procédés et moyens de lutte, il y a lieu de tout mettre en oeuvre pour surmonter l'une des difficultés majeures que rencontre l'Afrique et qui a trait à la résistance aux médicaments. | UN | وفيما يتعلق بتحسين طرق ووسائل مكافحة هذا المرض، ينبغي القيام بكل شيء للتغلب على واحدة من المصاعب الكبرى التي تواجهها أفريقيا: مقاومة الأدوية. |
s'agissant de l'amélioration de la cohérence à l'échelle du système, de tels programmes doivent être alignés sur les objectifs globaux de développement et sur les processus des bilans communs de pays et du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وفيما يتعلق بتحسين الاتساق على نطاق المنظومة، قال إنه يلزم تحقيق توافق هذه البرامج مع الأهداف الإنمائية الشاملة ومع عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
51. s'agissant de l'amélioration de la gestion du Département des opérations de maintien de la paix, Fidji estime que le processus de sélection de son personnel doit être transparent et se fonder sur les Articles 100 et 101 de la Charte, question dont le Comité spécial devrait traiter dans son rapport afin que l'on puisse évaluer les avancées réalisées. | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بتحسين تنظيم إدارة عمليات حفظ السلام، قال إن فيجي تؤمن بأن عملية اختيار موظفيها يجب أن تكون شفافة وتستند إلى المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق، وإنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتطرق إلى هذه المسألة في تقريرها السنوي لكي تتيح إمكانية تقييم التقدم المحرز في هذا المجال. |
95. s'agissant de l'amélioration de la législation électorale, la délégation a déclaré que le Bélarus avait appelé les organisations internationales et régionales à élaborer des normes électorales unifiées et universellement acceptées. | UN | 95- وفيما يتعلق بتحسين التشريعات المتعلقة بالانتخابات، ذكر الوفد أن بيلاروس دعت المنظمات الدولية والإقليمية إلى وضع معايير انتخابية موحدة ومتعارف عليها عالميا. |
s'agissant de l'amélioration de l'accès à des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre par des Parties hôtes spécifiées | UN | فيما يتعلق بتحسين إمكانية وصول أطراف مضيفة محددة إلى أنشطة مشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة |
s'agissant de l'amélioration de l'accès à des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre par des Parties hôtes spécifiées | UN | فيما يتعلق بتحسين وصول أطراف مضيفة محددة لأنشطة مشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة |
Il est regrettable que le projet de résolution visant la République islamique d'Iran n'ait été préparé qu'à des fins politiques et qu'il soit dépourvu de toute crédibilité s'agissant de l'amélioration de la situation des droits de l'homme concernée. | UN | ومن المؤسف أن مشروع القرار الذي يستهدف جمهورية إيران الإسلامية قد أعد لأغراض سياسية بحته، ومن ثم، فهو يفتقر إلى المصداقية فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق الإنسان. |
Quatrièmement, s'agissant de l'amélioration des méthodes de travail, pour ce qui est des aspects opérationnels, la revitalisation pourrait être abordée de façon plus immédiate puisque cela concerne directement les États Membres. | UN | رابعا، فيما يتعلق بتحسين أساليب العمل، عندما يتعلق الأمر بتنشيط المسائل التنفيذية فمن الأرجح التعامل مع ذلك بطريقة أسرع لأنها تتصل مباشرة بالدول الأعضاء. |
Deuxièmement, s'agissant de l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale, nous nous félicitons que plusieurs mesures en ce sens ont été mises en œuvre et notamment le recours, ces dernières années au sein des grandes commissions à des débats interactifs, à des tables rondes et à des séances de questions. | UN | ثانيا، وفي ما يتعلق بتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، يسعدنا أن العديد من التدابير التي اتُخذت في ذلك المجال قد نُفِذت، لا سيما إجراء المناقشات التفاعلية، وعقد الموائد المستديرة، وجلسات الأسئلة والأجوبة في إطار اللجان الرئيسية على مدى السنوات القليلة الماضية. |
s'agissant de l'amélioration des conditions des soins curatifs dans les institutions médicales publiques, une série de réformes ont été adoptées et des investissements supérieurs ont été consentis en vue d'améliorer les équipements disponibles. | UN | وفيما يتعلق بتحسن أحوال الرعاية العلاجية داخل المؤسسات الطبية للقطاع العام، أجريت مجموعة من الإصلاحات وقدمت مزيد من الاستثمارات لتحسين المرافق القائمة. |
s'agissant de l'amélioration des performances, les équipes d'appui aux pays devraient avoir un rôle plus important à jouer dans le suivi technique des programmes de pays et l'évaluation des capacités institutionnelles. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز الأداء، لاحظت أنه ينبغي تعزيز دور أفرقة الدعم القطرية في مجال الرصد التقني للبرامج القطرية وتقييم القدرات المؤسسية. |