s'agissant de l'objectif 1 (éradiquer l'extrême pauvreté et la faim), elle : | UN | وفيما يتعلق بالهدف 1، المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، فإنها تقوم بما يلي: |
s'agissant de l'objectif de l'égalité des sexes, notre gouvernement vient de réaliser des progrès importants. | UN | وفيما يتعلق بالهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين، فإن حكومتنا حققت تقدما جوهريا. |
s'agissant de l'objectif 1, l'inégalité persiste, malgré une amélioration de l'ensemble des indicateurs, pour la population autochtone et non autochtone. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 1، فإنَّ عدم المساواة مستمر رغم تحقق تحسن عام في المؤشرات بالنسبة إلى الشعوب الأصلية والسكان غير الأصليين. |
Toutefois, s'agissant de l'objectif 8, la communauté internationale avait échoué sur trois fronts. | UN | بيد أنّه فيما يتعلق بالهدف 8، أوضحت المتكلمة أنّ المجتمع الدولي لم يتمكن من تحقيق النتائج المرجوة على ثلاث جبهات. |
s'agissant de l'objectif 1, aucun cas de pauvreté extrême ou de faim n'a été recensé au Koweït. | UN | فيما يتعلق بالهدف الإنمائي الأول، لم يتم رصد أي حالات للفقر المدقع أو الجوع في دولة الكويت. |
s'agissant de l'objectif 5, FRC a rédigé un article sur l'avortement et la santé des femmes en septembre 2012. | UN | وبالنسبة للهدف 5، كتب المجلس مقالة عن الإجهاض وصحة المرأة في أيلول/سبتمبر 2012. |
s'agissant de l'objectif d'amélioration de la santé maternelle, nous nous efforçons maintenant d'atteindre la cible de 155 décès pour 100 000 naissances vivantes d'ici à 2015. | UN | وفيما يتعلق بهدف تحسين صحة الأمهات، نركز الآن على إنجاز الهدف المنشود من الأهداف الإنمائية للألفية بالنزول بعدد الوفيات إلى 155 حالة وفاة لكل 000 100 بحلول عام 2015. |
s'agissant de l'objectif 7, la Fondation a mené des activités de création de capacités pour l'application de la Convention sur la diversité biologique dans des localités pilotes aux Philippines pour améliorer la diversité biologique, valoriser les connaissances traditionnelles et protéger les moyens d'existence traditionnels. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 7: نفذت المنظمة مشروعاً لبناء القدرات لأجل تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في مجتمعات محلية رائدة في الفلبين دعماً للتنوع البيولوجي، والمعارف التقليدية، وسبل العيش التقليدية. |
s'agissant de l'objectif 1, l'incidence de la pauvreté est la plus forte dans les pays pauvres en ressources d'Europe de l'Est, du Caucase et d'Asie centrale. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 1، ينتشر الفقر بأعلى مستوياته في البلدان المفتقرة للموارد في أوروبا الشرقية، ومنطقة القوقاز، ووسط آسيا. |
s'agissant de l'objectif 6 relatif à la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies, mon pays a réalisé des progrès importants avec une baisse du taux de prévalence du VIH/sida. | UN | وفيما يتعلق بالهدف السادس، مكافحة الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، فقد حقق بلدي تقدما كبيرا في تخفيض معدل الإصابة بالإيدز. |
s'agissant de l'objectif 7 : Préserver l'environnement - Front Line a coopéré avec de nombreux défenseurs des droits humains impliqués dans des campagnes visant à réduire les répercussions des dégradations de l'environnement. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 7، كفالة الاستدامة البيئية، تعاونت المنظمة مع العديد من المدافعين عن حقوق الإنسان المشاركين في الحملات الرامية إلى الحد من آثار التدهور البيئي. |
s'agissant de l'objectif 7, relatif à l'environnement, en 2007, 343 points d'eau communautaires ont été construits dans les régions du sud de l'Afghanistan touchées par la sécheresse et par le conflit. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 7، المتصل بالبيئة، تم في عام 2007 تشييد 343 موقعا للتزود بالمياه داخل المجتمعات المحلية في أجزاء من جنوب أفغانستان التي أصابها الجفاف وتأثرت بالصراعات. |
s'agissant de l'objectif portant sur la malnutrition, et bien que nous soyons parvenus à limiter l'impact du problème, nous sommes néanmoins conscients que c'est là un domaine dans lequel il nous faut redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif d'ici à 2015. | UN | وفيما يتعلق بالهدف المعني بسوء التغذية، رغم أننا نجحنا في الحد من تأثيره، فإننا ندرك أن هذا مجال يجب علينا فيه أن نضاعف جهودنا لتحقيق هذا الهدف بحلول عام 2015. |
s'agissant de l'objectif 7 (Préserver l'environnement), plus de 35 % des zones forestières sont dévastés par l'abattage irresponsable d'arbres pour mettre des terres en culture et ramasser le bois depuis la grave pénurie alimentaire dans les années 90. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 7، كفالة الاستدامة البيئية، فإن ما نسبته 35 في المائة من مجموع مساحة الغابات تعرضت للإتلاف بسبب قطع الأشجار اللامسؤول لأغراض حرث الأراضي الزراعية وجمع الوقود منذ أزمة نقص الأغذية الحاد التي شهدها البلد في التسعينيات. |
s'agissant de l'objectif 2, elle a aidé les enfants pauvres à poursuivre leurs études dans des établissements scolaires. | UN | ساعدت المنظمة الأطفال الفقراء على مواصلة تعليمهم في المدرسة. فيما يتعلق بالهدف 3. |
s'agissant de l'objectif 1, il est souligné dans le rapport que les territoires où règne la plus grande pauvreté sont ceux où vivent de nombreux peuples autochtones. | UN | ويبرز التقرير فيما يتعلق بالهدف 1 أنَّ المناطق التي ترتفع فيها معدلات الفقر إلى ذروتها هي الأقاليم التي تكثر فيها الشعوب الأصلية. |
s'agissant de l'objectif 6, l'Ouganda a fait des efforts considérables pour ce qui est de la prévention et du contrôle du VIH/sida. | UN | فيما يتعلق بالهدف 6، بذلت أوغندا جهودا مضنية في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته. |
s'agissant de l'objectif 6, le programme de la fédération en Afrique sur la campagne mondiale de sensibilisation concentre ses efforts sur la lutte contre le VIH/sida. | UN | وبالنسبة للهدف 6، يركز برنامج الاتحاد في أفريقيا للتوعية العامة على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
s'agissant de l'objectif déclaré de l'organisation de combattre la ségrégation religieuse, le Comité a soulevé des questions concernant les méthodes appliquées par l'organisation pour atteindre ce but et les moyens utilisés pour évaluer les progrès accomplis dans ce domaine, à savoir la réintégration sociale des groupes religieux victimes de la ségrégation. | UN | وفيما يتعلق بهدف مكافحة التفرقة الدينية الذي تعلن المنظمة أنها تسعى إلى تحقيقه، أثيرت تساؤلات بشأن الأساليب التي تنهجها هذه المنظمة من أجل بلوغ ذلك الهدف والسبل التي تسلكها في رصد ما يتحقق من نجاح في هذا الميدان من النشاط، أي إعادة إدماج الجماعات الدينية المعزولة في المجتمع. |
On a souligné l'importance du travail de plaidoyer et de communication s'agissant de l'objectif de parité des sexes en 2005, ainsi que la nécessité d'améliorer les rapports, de renforcer la qualité des évaluations, d'améliorer la mesure des résultats scolaires et de générer des données ventilées par sexe. | UN | وأكدوا أهمية أعمال الدعوة والإعلام بخصوص هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2005، كما أكدوا ضرورة تحسين كتابة التقارير ورفع مستوى التقييمات، وتحسين قياس نتائج التعلم، ووضع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
s'agissant de l'objectif 1, la fondation a doté plus de 2 000 personnes à travers le pays de compétences professionnelles; celles qui ont suivi la formation dans son intégralité ont actuellement un revenu journalier de plus de 7 dollars. | UN | بالنسبة للهدف 1، قامت المؤسسة بتدريب أكثر من 000 2 شخص في مختلف أنحاء البلاد على مهارات الحصول على عمل؛ ويزيد دخل الأشخاص الذين أنهوا التدريب عن 7 دولارات في اليوم الواحد حالياً. |
s'agissant de l'objectif 5, il semble que les mesures générales prises pour améliorer la santé soient incohérentes, contradictoires et contraires au but recherché. | UN | وفي ما يتعلق بالهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الصورة الإجمالية لتحسين الصحة تبدو مختلطة، ومتضاربة وتؤدي إلى نتائج عكسية في أغلب الأحيان. |
s'agissant de l'objectif qui consiste à améliorer l'accès à la terre et au logement, des mesures de réformes seront systématiquement préconisées pour favoriser l'accès à la terre et au logement pour tous. | UN | (ب) فيما يتعلق بتحقيق الهدف المتصل بتحسين إمكانية الحصول على الأرض والسكن، سيشرع البرنامج الفرعي في تنفيذ إصلاحات منهجية لتعزيز إمكانية حصول الجميع على الأرض والسكن. |