s'agissant de la coopération avec la Banque mondiale, le secrétariat a informé le Conseil que des activités concernant l'éducation des filles étaient menées conjointement. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أبلغت اﻷمانة المجلس عن اﻷنشطة التعاونية الجارية في مجال تعليم البنات. |
s'agissant de la coopération avec la Commission de réconciliation nationale, M. Merrem s'entretiendra avec les parties des mesures pratiques que l'ONU devra prendre. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع لجنة المصالحة الوطنية، فإن السيد ميريم سيواصل دراسة مسألة اﻵثار العملية بالنسبة لﻷمم المتحدة مع اﻷطراف المعنية. |
67. s'agissant de la coopération avec les organes internationaux, la délégation a déclaré que le nouveau Gouvernement avait adopté une politique d'ouverture. | UN | 67- وفيما يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية، قال الوفد إن الحكومة الجديدة تنتهج سياسة الباب المفتوح. |
s'agissant de la coopération avec les Nations Unies, le Kazakhstan collabore avec toutes les institutions du système et soutient vigoureusement la continuation des activités en faveur du développement des femmes. | UN | أما عن التعاون مع الأمم المتحدة، فقالت إن كازاخستان تعمل مع جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وقد أيدت بقوة مواصلة الأعمال المتعلقة بدور نوع الجنس في التنمية. |
s'agissant de la coopération avec les autres organismes des Nations Unies, le Directeur a noté que le PNUD avait collaboré étroitement avec la Banque mondiale au Libéria et au Rwanda après les conflits et était sur le point de conclure un mémorandum d'accord avec le HCR. | UN | وعن التعاون المحدد مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ذكر أن البرنامج عمل بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي في رواندا وليبريا في حالات ما بعد انتهاء النزاع، وأنه بسبيل الانتهاء من إبرام مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
s'agissant de la coopération avec le Groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises, elle précise qu'une telle collaboration existe déjà et qu'une table ronde conjointe sur la question des défenseurs des droits de l'homme est prévue dans un proche avenir. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التعاون مع الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، قالت إن مثل هذا التعاون قائم بالفعل وإن من المقرر تنظيم حلقة نقاش مشتركة بشأن مسألة المدافعين عن حقوق الإنسان في المستقبل القريب. |
s'agissant de la coopération avec les Etats membres, une coopération renforcée passait par l'instauration de relations de confiance. | UN | وفيما يخص التعاون مع الدول اﻷعضاء، فإن توسيعه يتطلب تنمية علاقة تتسم بالثقة. |
Il a fait part de sa volonté de partager son expérience avec la République populaire démocratique de Corée s'agissant de la coopération avec la communauté internationale pour résoudre les problèmes humanitaires, développer l'agriculture et garantir la sécurité alimentaire. | UN | وأعربت عن استعدادها لتبادل تجربتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالتعاون مع المجتمع الدولي لتسوية القضايا الإنسانية وتنمية القطاع الزراعي وضمان الأمن الغذائي. |
s'agissant de la coopération avec les pays européens, le Japon entretient des relations étroites avec l'Agence spatiale européenne, avec laquelle il tient des réunions administratives quasiment chaque année. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الأوروبية، يقيم اليابان علاقة وثيقة مع وكالة الفضاء الأوروبية من خلال عقد اجتماعات إدارية بينهما كل سنة تقريبا. |
s'agissant de la coopération avec les services de détection et de répression, le Ministère public australien peut donner à une personne l'assurance écrite qu'elle ne sera pas poursuivie en justice, sous réserve des conditions prévues par la politique australienne en matière de poursuites. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون، يجوز لمديرية النيابات العامة في الكومنولث أن تعطي ضمانات مكتوبة لشخص ما بأنه لن يُلاحق قضائياً، رهناً بشروط تحدِّدها سياسة الكومنولث ذات الصلة. |
127. s'agissant de la coopération avec la Cour internationale, bien que l'on ait noté des progrès dans la coopération de la part de l'entité serbe en Bosnie-Herzégovine, un grand nombre d'accusés sont toujours en liberté. | UN | ١٢٧ - وفيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية، ذكرت أن عددا كثيرا من المتهمين لا يزال طليقا رغم أن التعاون من قبل الكيان الصربي في البوسنة والهرسك قد شهد بعض التحسن. |
109. s'agissant de la coopération avec les organisations régionales, la Géorgie estime que celles-ci sont mieux placées pour répondre rapidement aux conflits qui touchent la sécurité et la stabilité des pays voisins de la région. | UN | ١٠٩ - وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الإقليمية، قال إن وفد بلده يرى أن بوسع هذه المنظمات أن تستجيب بسرعة أكبر للنزاعات التي تؤثر على أمن واستقرار الدول المجاورة في المنطقة. |
s'agissant de la coopération avec les partenaires sociaux, le Gouvernement s'est engagé, à l'automne 2008, dans une coopération avec les huit principales fédérations représentant les partenaires sociaux au sujet des objectifs et des mesures à prendre pour promouvoir l'égalité des sexes et prévenir la discrimination ethnique dans la vie professionnelle. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين، بدأت الحكومة في خريف عام 2008 بالتعاون مع ثمانية اتحادات رئيسية على جانبي الصناعة كليهما، بشأن الأهداف والتدابير الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين ومنع التمييز العرقي في حياة العمل. |
s'agissant de la coopération avec les services de détection et de répression, l'article 311 du Code pénal prévoit une impunité pour toute personne qui offre un pot-de-vin et signale l'infraction à ces services avant qu'elle ne soit découverte mais exclut tout individu qui accepte un pot-de-vin. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون، تنص المادة 311 من قانون العقوبات العراقي على أنه يعفى الراشي من العقوبة إذا بادر بإبلاغ سلطات إنفاذ القانون بالجريمة قبل اكتشافها ولكن يستثنى من ذلك من يقبل الرشوة. |
s'agissant de la coopération avec le FIDA et la Banque mondiale, le secrétariat a eu avec les membres de la direction plusieurs échanges sur des questions liées à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse et sur les actions qui y étaient associées. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي، عقدت الأمانة عدة اجتماعات على مستوى الإدارة العليا لتبادل الآراء بشأن قضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف والإجراءات ذات الصلة. |
s'agissant de la coopération avec les autorités haïtiennes, la Commission appréciera, pour s'en féliciter, que tout au long de la mission l'esprit de coopération dont ont fait preuve les autorités haïtiennes ait été très satisfaisant. | UN | 5- وفيما يتعلق بالتعاون مع سلطات هايتي، سيُسعد اللجنة أن تعلم أن روح التعاون التي أبدتها سلطات هايتي طوال البعثة كانت مرضية للغاية. |
124. s'agissant de la coopération avec les organismes compétents des Nations Unies, le PNUE renforcera ses relations avec les principaux d'entre eux comme le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat). | UN | 124- وفيما يتعلق بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، سوف يقوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة علاقته مع المنظمات الرئيسية مثل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
31. s'agissant de la coopération avec les ONG internationales, la Tunisie, tout en leur offrant un cadre légal approprié, agit pour en faire des partenaires réguliers avec lesquels elle entend développer une coopération continue. | UN | 31- وفيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الطابع الدولي، تعمل تونس، إلى جانب تمكين تلك المنظمات من الإطار القانوني الملائم، على جعلها شريكاً منتظماً تزمع تطوير تعاون مستمر معها. |
s'agissant de la coopération avec la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée et du respect de ses obligations, je voudrais citer le rapport du Secrétaire général du 8 mars 2002 (S/2002/245). | UN | أما عن التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والوفاء بالالتزامات، فأود أن أقتبس من تقرير الأمين العام المؤرخ 8 آذار/مارس 2002 (S/2002/245). |
s'agissant de la coopération avec les autres organismes des Nations Unies, le Directeur a noté que le PNUD avait collaboré étroitement avec la Banque mondiale au Libéria et au Rwanda après les conflits et était sur le point de conclure un mémorandum d'accord avec le HCR. | UN | وعن التعاون المحدد مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ذكر أن البرنامج عمل بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي في رواندا وليبريا في حالات ما بعد انتهاء النزاع، وأنه بسبيل الانتهاء من إبرام مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
s'agissant de la coopération avec les procédures spéciales, le Gouvernement a répondu favorablement aux communications qui lui ont été adressées conformément à la procédure établie par le Conseil des droits de l'homme, ainsi qu'au Conseil lui-même à ses vingtième et vingt et unième sessions. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التعاون مع الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان، ردّت الحكومة إيجاباً على البلاغات المقدمة من إجراءات تقديم الشكاوى التابعة لمجلس حقوق الإنسان وعلى المجلس نفسه خلال الدورتين 20 و21. |
s'agissant de la coopération avec les services de détection et de répression, des mesures sont en place pour permettre aux délinquants qui coopèrent d'éviter les poursuites en échange de leur témoignage et autres formes d'aide, y compris l'identification du produit du crime. | UN | وفيما يخص التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون، ثمة تدابير تتيح للمجرمين المتعاونين أن يتفادوا الملاحقة مقابل إدلائهم بشهادة وتقديمهم المساعدة بأشكال أخرى، بما في ذلك تحديد عائدات الجريمة. |
s'agissant de la coopération avec d'autres missions de maintien de la paix se trouvant dans la région, le Comité consultatif a appris que des dispositions ont été prises par la Mission et la MONUC pour une mise en commun des avions. | UN | فيما يتعلق بالتعاون مع بعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة، أبلغت اللجنة الاستشارية بوجود ترتيبات لتقاسم استخدام الطائرات مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
s'agissant de la coopération avec les institutions, l'un des principaux faits nouveaux est le versement par la Banque mondiale d'une contribution financière au Mécanisme mondial. | UN | وفي مجال التعاون مع فرادى المؤسسات، ثمة تطور رئيسي يتمثل في أن البنك الدولي قد أخذ الآن يقدم مساهمة مالية للآلية العالمية. |
s'agissant de la coopération avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), le Secrétariat exécutif de la Communauté des pays de langue portugaise et le Gouvernement portugais ont organisé ensemble, en avril 2006, une conférence sur la lutte contre l'exploitation du travail des enfants dans les pays de la Communauté. | UN | 35 - وفيما يتصل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، شاركت الأمانة التنفيذية للمجموعة والحكومة البرتغالية في تنظيم مؤتمر بشأن مكافحة استغلال عمالة الطفل في بلدان المجموعة، وذلك في نيسان/أبريل 2006. |