ويكيبيديا

    "s'agissant de la peine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بعقوبة
        
    • وفيما يخص عقوبة
        
    • وفيما يخص مسألة عقوبة
        
    • فيما يتعلق بالحكم
        
    • فيما يتعلق بعقوبة
        
    • وعن عقوبة
        
    s'agissant de la peine de mort, plusieurs réunions de sensibilisation avaient été diffusées à la télévision et le processus se poursuivait. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، بُثت على قنوات التلفزيون عدة اجتماعات للتوعية ولا يزال العمل جارياً في هذا الشأن.
    s'agissant de la peine de mort, la délégation a déclaré que le Niger était un pays abolitionniste de fait. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، قال الوفد إن النيجر اعتمد وقفاً اختيارياً بحكم الواقع لعقوبة الإعدام.
    535. s'agissant de la peine capitale, la Thaïlande avait pris note des vues et préoccupations exprimées. UN 535- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، أحاطت تايلند علما بالآراء والشواغل التي أعربت عنها الوفود.
    s'agissant de la peine de mort, le Kazakhstan s'était résolument orienté vers l'abolition graduelle. UN وفيما يخص عقوبة الإعدام، قال إن كازاخستان تتجه بخطى ثابتة نحو الإلغاء التدريجي لهذه العقوبة.
    s'agissant de la peine de mort, il a déclaré que la Tunisie l'avait, de fait, abolie, ce qui avait donné lieu à un débat sur l'abolition au sein de la société. La Tunisie espérait progresser encore sur cette voie et abolir la peine de mort une fois pour toutes. UN وفيما يخص مسألة عقوبة الإعدام، أشار الوزير إلى أن تونس قد ألغت بحكم الواقع عقوبة الإعدام وأن هذا القرار قد أدى إلى جدال داخل المجتمع، وتأمل تونس أن تحرز مزيداً من التقدم في هذا الطريق وأن تلغي عقوبة الإعدام نهائياً.
    s'agissant de la peine prononcée contre l'auteur, l'État partie indique qu'il a communiqué au Comité le jugement de la Cour suprême daté du 5 juin 1996, lequel confirmait la condamnation à mort pour vol qualifié et condamnait en outre l'accusé à dix-huit ans d'emprisonnement du chef de tentative de meurtre. UN فيما يتعلق بالحكم الصادر في حق صاحب البلاغ، ذكرت الدولة الطرف أنها قدمت للجنة المعنية بحقوق الإنسان الحكم الصادر عن المحكمة العليا المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1996 الذي أيد الحكم بالإعدام كعقوبة على السرقة المقترنة بظرف مشدد، وأدانت المتهم أيضاً ﺑ 18 سنة إضافية على تهمة محاولة القتل.
    s'agissant de la peine de mort aux ÉtatsUnis, il souhaite que l'avènement d'une nouvelle ère soit également l'occasion d'envisager dans ce grand pays des sanctions pénales plus conformes aux normes internationales des droits de l'homme et qui suivent la tendance dominante à la suppression de la peine capitale. UN أما فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في الولايات المتحدة فهو يأمل أن يتيح ظهور عصر جديد فرصة أيضا لهذا البلد العظيم للتفكير في فرض جزاءات جنائية تتفق أكثر مع معايير حقوق الإنسان الدولية، وتتمشى مع الاتجاه السائد نحو إلغاء عقوبة الإعدام.
    s'agissant de la peine capitale, il convient de rappeler que cette question devra faire l'objet d'un examen approfondi au Parlement national qui est le seul organe habilité à décider de son maintien ou de son abolition. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام ينبغي الإشارة إلى أن هذه المسألة يجب أن تخضع لدراسة متعمقة يقوم بها البرلمان الوطني فهو الهيئة الوحيدة المؤهلة للبت في الإبقاء عليها أو إلغائها.
    s'agissant de la peine capitale, la famille de la personne exécutée devrait au moins avoir la possibilité de récupérer le corps en vue de l'inhumer. UN 17 - وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، ينبغي أن يتاح على الأقل لأسرة المجرم الذي يُعدم خيار أن تعاد إليها الجثة لكي تُدفن.
    13. s'agissant de la peine capitale, le chef de la délégation barbadienne a indiqué que le Gouvernement barbadien n'envisageait pas pour l'instant d'abolir cette peine et n'avait pas reçu mandat à cet effet du peuple barbadien. UN 13- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، صرح رئيس الوفد بأن حكومة بربادوس لا تخطط حالياً لإلغاء عقوبة الإعدام ولم يخولها شعب بربادوس ولاية فيما يتعلق بذلك.
    110. s'agissant de la peine de mort, le Gouvernement tunisien a indiqué qu'il souhaitait consulter toutes les parties prenantes en vue de parvenir à un consensus sur la question. UN 110- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، أفادت الحكومة بأنها ترغب في التشاور والتفاعل مع الجهات المعنية بهدف تحقيق توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع.
    Le Rapporteur spécial remercie la Chine des éclaircissements qu'elle a apportés et, s'agissant de la peine de mort, précise qu'on ne peut considérer qu'un système judiciaire en général est infaillible; la pratique, en fait, a montré que des erreurs se produisent dans de nombreux pays dotés de systèmes juridiques très perfectionnés. UN 79 - وتوجه المقرر الخاص بالشكر إلى الصين لما قدمته من إيضاحات، وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام أوضح أنه لا يمكن اعتبار أن نظاما قضائيا معصوم عامة من الخطأ. وتدل التجربة العملية، في الواقع، أن عددا من الأخطاء يظهر في العديد من البلدان ذات النظم القضائية البالغة الإتقان.
    16. s'agissant de la peine de mort, il convient d'abord de signaler que tous les crimes passibles de la peine de mort sont énumérés de manière exhaustive dans la loi. UN 16- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، قال إنه يود بادئ ذي بدء أن يشير إلى أن جميع الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام مبيَّنة بالتفصيل في القانون.
    48. s'agissant de la peine de mort, le chef de la délégation a indiqué que le Gouvernement n'avait pas été mandaté particulièrement par le peuple barbadien pour abolir ladite peine; de fait, tous les sondages et enquêtes menés dans le pays montraient que l'opinion publique était fortement favorable au maintien de la peine de mort. UN 48- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، أشار رئيس الوفد إلى أن شعب بربادوس لم يخول الحكومة ولاية محددة لإلغاء عقوبة الإعدام؛ وفي الواقع، فإن كل استطلاعات الرأي والدراسات الاستقصائية التي أجريت في البلد تدل على أن الرأي العام يميل بقوة لصالح الحفاظ على هذه العقوبة.
    s'agissant de la peine de mort, il relève que les irrégularités de procédure sont fréquentes, que la durée de la détention dans le quartier des condamnés à mort est inadmissible (20 ans en moyenne) et que les condamnés à mort pour adultère ou sodomie sont exécutés par lapidation dans 12 États du pays. UN وفيما يخص عقوبة الإعدام، فإن المخالفات الإجرائية منتشرة؛ وقد تطول مدة الانتظار في عنبر الموت عشرين سنة وهو معدل غير مقبول؛ ويُفرَض القتل رجماً في حالات الزنا أو اللواط في 12 ولاية.
    s'agissant de la peine capitale, les chiffres utiles mentionnés au paragraphe 151 du rapport, bien que non cohérents, indiquent qu'en moyenne il y a eu une exécution par an. UN 21 - وفيما يخص عقوبة الإعدام، تبين الأرقام المفيدة الواردة في الفقرة 151 من التقرير، بالرغم من عدم اتساقها، حدوث حالة إعدام واحدة في المتوسط كل عام.
    40. s'agissant de la peine de mort, le Président a créé un groupe de travail interministériel en 2010. UN 40- وفيما يخص عقوبة الإعدام، أنشأ الرئيس فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات معنياً بهذه المسألة في عام 2010.
    s'agissant de la peine de mort, le Ministre a indiqué que la Tunisie l'avait, de fait, abolie, ce qui avait donné lieu à un débat sur l'abolition au sein de la société. La Tunisie espérait progresser encore sur cette voie et abolir définitivement la peine de mort une fois pour toutes. UN وفيما يخص مسألة عقوبة الإعدام، أشار الوزير إلى أن تونس قد ألغت بحكم الواقع عقوبة الإعدام وأن هذا القرار قد أدى إلى جدال داخل المجتمع، وتأمل تونس أن تحرز مزيداً من التقدم في هذا الطريق وأن تلغي عقوبة الإعدام نهائياً.
    s'agissant de la peine prononcée contre l'auteur, l'État partie indique qu'il a communiqué au Comité le jugement de la Cour suprême daté du 5 juin 1996, lequel confirmait la condamnation à mort pour vol qualifié et condamnait en outre l'accusé à 18 ans d'emprisonnement du chef de tentative de meurtre. UN فيما يتعلق بالحكم الصادر بحق صاحب البلاغ، تقول الدولة الطرف إنها قدمت للجنة الحكم الصادر عن المحكمة العليا المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1996 الذي أيد الحكم بالإعدام كعقوبة على السرقة المقترنة بظرف مشدد، وأدانت المتهم ب18 عاماً إضافياً بسبب محاولة الاغتيال.
    Le Monténégro a souhaité savoir quelles mesures seraient prises pour mettre la Haute Commission des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris et comment les règles minimales étaient respectées s'agissant de la peine de mort. UN ٤٥- واستفسر الجبل الأسود عن سبل تقيد المفوضية العليا لحقوق الإنسان بمبادئ باريس وعن مدى احترام المعايير الدنيا فيما يتعلق بعقوبة الإعدام.
    43. s'agissant de la peine de mort, la Thaïlande a de nouveau souligné que celle-ci avait été abolie pour les personnes âgées de moins de 18 ans et qu'elle n'était plus appliquée pour les femmes enceintes et les personnes souffrant de troubles mentaux. UN 43- وعن عقوبة الإعدام، شددت تايلند مجدداً على أنها ألغتها في حالة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأنها لم تعد تطبقها على الحوامل والمصابين باختلالات عقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد