ويكيبيديا

    "s'agissant des aspects" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالجوانب
        
    • في إطار الجوانب
        
    • فيما يتعلق بالجوانب
        
    • وفي ما يتعلق بالجوانب
        
    • وفيما يتعلق بالمسائل
        
    • وبالنسبة لجميع جوانب
        
    • وفيما يتصل بالجوانب
        
    • وبالنسبة للجوانب
        
    • وبخصوص الجوانب
        
    • في ما يتعلق بالجوانب
        
    s'agissant des aspects organisationnels de la session, la Fédération de Russie pourrait souscrire à l'idée d'en faire une manifestation distincte de la cinquante-deuxième session. UN وفيما يتعلق بالجوانب التنظيمية للدورة ذكر أن الاتحاد الروسي يؤيد فكرة عرضها بشكل متميز في الدورة الثانية والخمسين.
    7. s'agissant des aspects financiers, le groupe a examiné les points suivants : UN 7 - وفيما يتعلق بالجوانب المالية، ناقش الفريق مسائل تتعلق بما يلي:
    Le Conseil a précisé que cette force jouerait le rôle principal dans la stabilisation de la paix s'agissant des aspects militaires de l'Accord de paix. UN ونص المجلس على أن تؤدي القوة الدور الرئيسي لتحقيق استقرار السلام في إطار الجوانب العسكرية لاتفاق دايتون للسلام لعام 1995.
    Deuxièmement, s'agissant des aspects institutionnels, il faudrait tirer parti des mécanismes multilatéraux existants. UN ثانيا، فيما يتعلق بالجوانب المؤسسية، ينبغي الاستخدام الكامل لﻵليات متعددة اﻷطراف الحالية.
    s'agissant des aspects spécifiques de la réforme du Conseil de sécurité, la position de l'Ukraine repose sur les principes suivants. UN وفي ما يتعلق بالجوانب المحددة من إصلاح مجلس الأمن، يقوم موقف أوكرانيا على المبادئ التالية.
    s'agissant des aspects architecturaux, le Comité consultatif rappelle le paragraphe 12 de son rapport du 5 décembre 2005 relatif au plan-cadre d'équipement (document A/60/7/Add.12 du présent volume). UN 9 - وفيما يتعلق بالمسائل المعمارية، تذكر اللجنة الاستشارية بالفقرة 12 من تقريرها المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 عن المخطط العام لتجديد مباني المقر (الوثيقة A/60/7/Add.12 في هذا المجلد).
    3. s'agissant des aspects de la Convention qui s'inscrivent dans un plus vaste programme de gestion de produits chimiques, prenant en compte les éléments transectoriels, on s'efforcera de contribuer à actualiser les documents existant déjà qui sont utiles pour la Convention et qui pourraient être intégrés dans les activités d'assistance technique actuelles d'autres organisations. UN 3 - وبالنسبة لجميع جوانب الاتفاقية ذات الصلة للبرنامج الأوسع لإدارة المواد الكيميائية - القضايا المتشعبة - سوف يعطى الاهتمام للمساهمة في استكمال المواد الموجودة بالفعل والخاصة بالاتفاقية والتي يمكن إدماجها في أنشطة المساعدة التقنية الحالية لدى المنظمات الأخرى.
    s'agissant des aspects sociaux de la mondialisation mentionnés dans le rapport, l'orateur s'étonne de n'y trouver aucune référence aux recommandations de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. UN 56 - وفيما يتصل بالجوانب الاجتماعية للعولمة الواردة في التقرير. أعرب عن دهشته لعدم ورود إشارة إلى توصيات اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    s'agissant des aspects de fond des travaux de la Commission, cette dernière se trouve encore dans une phase d'apprentissage par la pratique. UN وفيما يتعلق بالجوانب المضمونية لأعمال اللجنة، ما زالت اللجنة تتعلم عن طريق العمل.
    s'agissant des aspects les plus fondamentaux du conflit, le Comité ministériel a noté que les deux parties continuaient'd'avoir des vues divergentes aussi bien sur l'origine et l'évolution du différend que sur les questions qui devraient être examinées pour résoudre la crise'. UN وفيما يتعلق بالجوانب الموضوعية للنزاع، سلمت اللجنة الوزارية بأن الطرفين لا يزالان يتمسكان بآراء متباينة حول أصل النزاع وتطوره والمسائل التي ينبغي أن ينظر فيها لحل اﻷزمة.
    s'agissant des aspects techniques de tout l'éventail des questions liées à la disponibilité, aux coûts, à l'efficacité énergétique et à la sécurité des solutions de remplacement des HFC, les points suivants ont été examinés : UN وفيما يتعلق بالجوانب التقنية لكل مجموعة الأسئلة المتعلقة بتوفر بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية وتكاليف هذه البدائل، وكفاءتها من حيث استخدام الطاقة، وسلامتها، فقد نوقشت المسائل التالية:
    s'agissant des aspects techniques, le groupe s'est penché sur les questions et problèmes ci-après : UN وفيما يتعلق بالجوانب التقنية، تمت [مناقشة عدد من القضايا والمسائل هي:
    iii) s'agissant des aspects pénaux du trafic d'enfants, les États doivent mettre au point des normes juridiques appropriées au niveau national pour lutter contre ce phénomène. UN `3 ' وفيما يتعلق بالجوانب الجنائية للاتجار، يجب على الدول أن تضع الأطر القانونية الملائمة على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار.
    s'agissant des aspects techniques de la coopération avec le Tribunal, nous estimons qu'un degré très élevé de coopération a été atteint et maintenu ces dernières années, ainsi qu'il ressort amplement des rapports du Procureur du TPIY au Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بالجوانب التقنية للتعاون مع المحكمة، نرى أنه تمّ التوصُّل إلى مستوى رفيع من التعاون والحفاظ عليه طوال السنوات العديدة الماضية، وهو ما أثبتته بإسهاب التقارير المقدَّمة إلى مجلس الأمن من المدَّعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    et dans lesquelles les deux institutions reconnaissent que la Force de l'Union européenne jouera le rôle principal dans la stabilisation de la paix s'agissant des aspects militaires de l'Accord de paix, UN ) واللتين تسلم المنظمتان فيهما بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي فيما يتعلق بتثبيت السلام في إطار الجوانب العسكرية لاتفاق السلام،
    , dans lesquelles elles reconnaissent que la Force de l'Union européenneAlthea jouera le rôle principal dans la stabilisation de la paix, s'agissant des aspects militaires de l'Accord de paix, UN ) اللتين تسلم فيهما المنظمتان بأن قوة الاتحاد الأوروبي - آلثيا ستضطلع بالدور الرئيسي في تثبيت السلام في إطار الجوانب العسكرية لاتفاق السلام،
    Le projet de Guide de la pratique est déjà un outil précieux s'agissant des aspects de la question qui soit ne sont pas réglementés soit le sont insuffisamment dans les Conventions de Vienne. UN وذكرت أن دليل الممارسة هو بالفعل مصدر قيم فيما يتعلق بالجوانب التي لم تنظمها اتفاقيات فيينا أو لم تنظمها تنظيما كافيا.
    s'agissant des aspects scientifiques, un débat intéressant, auquel a participé le Groupe de l'évaluation scientifique, a porté sur l'évolution des émissions et des concentrations atmosphériques de HFC. UN فيما يتعلق بالجوانب العلمية، جرت مناقشة مثيرة للاهتمام شارك فيها فريق التقييم العلمي بشأن تطور انبعاثات وتركيزات مركبات الكربون الهيدروفلورية في الغلاف الجوي.
    s'agissant des aspects organisationnels de la manifestation de 2005, le Pakistan est d'avis que le processus préparatoire devrait être guidé par les trois principes suivants : circonspection, exhaustivité et consensus. UN وفي ما يتعلق بالجوانب التنظيمية لحدث 2005، يعتقد وفد باكستان أن العملية التحضيرية يجب أن توجهها ثلاثة أمور: الحذر والشمولية وتوافق الآراء.
    s'agissant des aspects concrets comme l'élaboration de la liste mondiale des produits de base, des outils d'enquête et de travail sur la comptabilité nationale, la collaboration entre les divers acteurs a bien fonctionné. UN 27 - وفي ما يتعلق بالجوانب التشغيلية، مثل وضع القائمة الأساسية العالمية، والمواد الاستقصائية، ومواد الحسابات القومية، كان للتعاون بين مختلف الجهات الفاعلة دور فعال.
    s'agissant des aspects architecturaux, le Comité rappelle le paragraphe 12 de son rapport du 5 décembre 2005 relatif au plan-cadre d'équipement (A/60/7/Add.12). UN 9 - وفيما يتعلق بالمسائل المعمارية، تُذكِّر اللجنة بالفقرة 12 من تقريرها الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 عن المخطط العام لتجديد مباني المقر (A/60/7/Add.12).
    3. s'agissant des aspects de la Convention qui s'inscrivent dans un plus vaste programme de gestion des produits chimiques, prenant en compte les éléments transectoriels, on s'efforcera de contribuer à actualiser les documents existant déjà qui sont utiles pour la Convention et qui pourraient être intégrés dans les activités d'assistance technique actuelles d'autres organisations. UN 3 - وبالنسبة لجميع جوانب الاتفاقية ذات الصلة للبرنامج الأوسع لإدارة المواد الكيميائية - القضايا المتشعبة - سوف يعطى الاهتمام للمساهمة في استكمال المواد الموجودة بالفعل والخاصة بالاتفاقية والتي يمكن إدماجها في أنشطة المساعدة التقنية الحالية لدى المنظمات الأخرى.
    11. s'agissant des aspects militaires, l'Accord d'Akosombo invitait au rétablissement immédiat du cessez-le-feu et donnait de plus amples précisions sur son application, le désengagement des forces, les responsabilités des factions à l'égard de l'Assemblée ainsi que le désarmement des combattants. UN ١١ - وفيما يتصل بالجوانب العسكرية، دعا اتفاق أكوسومبو إلى إعادة إقرار وقف إطلاق النار فورا، ونص على مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بتنفيذه، وفض اشتباك القوات، ومسؤوليات الفصائل فيما يخص جمع المحاربين ونزع سلاحهم.
    s'agissant des aspects financiers, le groupe a examiné les points suivants : UN 7 - وبالنسبة للجوانب المالية، ناقش الفريق المسائل المتعلقة بما يلي:
    s'agissant des aspects de la consolidation de la paix relatifs au développement, ma délégation voudrait rappeler deux récents débats du Conseil de sécurité consacrés au renforcement des institutions et aux relations d'interdépendance entre sécurité et développement. UN وبخصوص الجوانب الإنمائية لبناء السلام، يُذكّر وفد بلدي بمناقشتين عقدهما مجلس الأمن مؤخرا بشأن بناء المؤسسات وبشـأن العلاقة المتبادلة بين الأمن والتنمية.
    Le Comité a été informé, à sa demande, que le Bureau des affaires de désarmement possédait les compétences nécessaires pour fournir des conseils et un appui fonctionnels s'agissant des aspects politiques des négociations relatives au traité sur le commerce des armes et des questions plus vastes de désarmement multilatéral. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح يمتلك الخبرة اللازمة لتقديم المشورة والدعم الفنيين في ما يتعلق بالجوانب السياسية للمفاوضات المتصلة بمعاهدة تجارة الأسلحة والقضايا الأعم المتمثلة في نزع السلاح المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد