s'agissant des réserves aux conventions, l'Australie se propose de : | UN | 18 - وفيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقية، فان أستراليا ترمي إلى: |
s'agissant des réserves liées à des lois ou à des pratiques religieuses, le Comité constate que, depuis 1998, certains États parties ont modifié leurs lois afin de garantir l'égalité concernant certains aspects au moins des relations familiales. | UN | 55 - وفيما يتعلق بالتحفظات المتصلة بالشرائع والممارسات الدينية، تقرّ اللجنة بـأنه منذ عام 1998، قامت عدة دول أطراف بتعديل قوانينها بهدف تحقيق المساواة في بعضٍ على الأقل من جوانب العلاقات الأسرية. |
s'agissant des réserves formulées par la République populaire démocratique de Corée lors de son adhésion : | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند الانضمام إلى الاتفاقية: |
Objection de l'Autriche aux réserves formulées par l'Arabie saoudite [21 août 2001] s'agissant des réserves formulées par l'Arabie saoudite lors de la ratification : | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق على الاتفاقية: |
C'est vrai également s'agissant des réserves plus classiques à des dispositions conventionnelles. | UN | وهذا الأمر صحيح أيضا فيما يخص التحفظات ذات الطابع التقليدي أكثر التي تبدى بشأن الأحكام التعاهدية. |
32. s'agissant des réserves aux traités (A/54/10, chap. VI), la délégation des Etats-Unis souscrit pleinement à l'opinion de la CDI selon laquelle un guide de la pratique est préférable à un document plus formel. | UN | 32 - وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات (A/54/10 الفصل السادس)، يعتبر وفده أن اللجنة قد أحسنت كثيرا في اقتراحها مفهوم دليل الممارسة بدل اعتماد وثيقة ذات طابع رسمي أكثر. |
s'agissant des réserves tardives proprement dites, la pratique est incertaine. | UN | 318- غبر أنه لا يعرف بالتحديد ما هي الممارسة المتبعة في حالة التحفظات المبداة بعد فوات الأوان بصفتها تلك . |
s'agissant des réserves liées à des lois ou à des pratiques religieuses, le Comité constate que, depuis 1998, certains États parties ont modifié leurs lois afin de garantir l'égalité concernant certains aspects au moins des relations familiales. | UN | 55 - وفيما يتعلق بالتحفظات المتصلة بالشرائع والممارسات الدينية، تقرّ اللجنة بـأنه منذ عام 1998، قامت عدة دول أطراف بتعديل قوانينها بهدف تحقيق المساواة في بعضٍ على الأقل من جوانب العلاقات الأسرية. |
s'agissant des réserves aux traités, la Sierra Leone est, d'une manière générale, favorable aux définitions établies par la CDI. | UN | 29 - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، قال إن سيراليون تتفق عموما مع التعاريف التي أعدتها لجنة القانون الدولي. |
s'agissant des réserves à la Convention, chaque citoyen libanais est soumis aux lois, règlements et tribunaux de la communauté religieuse à laquelle il appartient. | UN | 64 - وفيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقية، فإن كل مواطن لبناني يخضع للقوانين والأنظمة والمحاكم في طائفته أو طائفتها. |
s'agissant des réserves à la Convention que le Gouvernement a déjà décidé de retirer, l'intervenante serait reconnaissante d'avoir une réponse à une question précédemment posée, à savoir, quelles procédures sont nécessaires pour que le retrait soit effectif. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقية التي قررت الحكومة سحبها بالفعل، قالت إنها سوف تكون ممتنة لو تلقت إجابة على السؤال الذي سبق توجيهه فيما يتعلق بالإجراءات الأخرى اللازمة للانتهاء من سحب التحفظات. |
s'agissant des réserves aux traités, elle pense avec la CDI qu'une réserve doit être formulée par écrit. Bien que les projets de directives n'affecteront pas les dispositions pertinentes des conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986, elles aideront les États et les organisations internationales. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات فإن وفده يشارك لجنة القانون الدولي رأيها الذي مؤداه أن مشاريع المبادئ التوجيهية لن تؤثر في الأحكام ذات الصلة في اتفاقيات فيينا للأعوام 1969 و1978 و1986، وأنها ستساعد الدول والمنظمات الدولية. |
s'agissant des réserves exprimées à propos de certains traités, la délégation de la République de Corée fait observer que les dispositions contenues à l'alinéa c) de l'article 19 de la Convention de Vienne de 1969 visent à empêcher les États de formuler des réserves incompatibles avec l'objet et le but d'un traité. | UN | 30 - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، يلاحظ وفدها أن المادة 19 (ج) من اتفاقية فيينا لعام 1969 قصد بها منع الدول من إبداء تحفظات تنافي موضوع وغرض المعاهدة. |
s'agissant des réserves formulées par le Niger lors de l'adhésion : | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها الجزائر عند الانضمام: |
s'agissant des réserves faites par Bahreïn lors de son adhésion : | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها البحرين لدى الانضمام: |
s'agissant des réserves faites par la République arabe syrienne lors de son adhésion : | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها الجمهورية العربية السورية لدى انضمامها: |
s'agissant des réserves formulées par le Brunéi Darussalam lors de son adhésion : | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها بروني دار السلام لدى انضمامها: |
s'agissant des réserves formulées par Oman lors de son adhésion : | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها عُمان لدى انضمامها: |
Le principe de séparabilité a aussi été appliqué par les organes de contrôle de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme s'agissant des réserves à ces traités pour préserver l'intégrité de ces instruments tout en permettant à l'État réservataire d'être lié par leurs dispositions. | UN | وقد طبقت هيئات رصد حقوق الإنسان أيضا مبدأ جواز الفصل فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان من أجل المحافظة على وحدة تلك الصكوك مع السماح في الوقت نفسه للدولة المتحفظة بالالتزام بأحكامها. |
C'est vrai également s'agissant des réserves plus classiques à des dispositions conventionnelles. | UN | وهذا الأمر صحيح أيضاً فيما يخص التحفظات ذات الطابع التقليدي أكثر التي تبدى بشأن الأحكام التعاهدية. |
C'est vrai également s'agissant des réserves plus classiques à des dispositions conventionnelles. | UN | وهذا الأمر صحيح أيضاً فيما يخص التحفظات ذات الطابع التقليدي أكثر التي تبدى بشأن الأحكام التعاهدية. |
s'agissant des réserves formulées par les États fédérés de Micronésie lors de leur adhésion : | UN | فيما يخص التحفظات التي أبدتها ولايات ميكرونيزيا الموحدة لدى انضمامها: |
19. s'agissant des réserves aux traités, la directive 4.5.3 du Guide de la pratique sur les réserves aux traités - que la Commission n'examinera formellement qu'à la soixante-septième session de l'Assemblée générale - ne doit pas être interprétée comme reflétant une pratique constante des États. | UN | 19 - وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، أشار إلى أن المبدأ التوجيهي 4-5-3 من دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات - الذي لم تدرسه اللجنة رسمياً لحين انعقاد الدورة السابعة والستين للجمعية العامة - ينبغي ألا يُفهم على أنه تعبير عن ممارسة متسقة من جانب الدول. |
3. La Commission estime que ces objectifs valent tout autant s'agissant des réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris dans le domaine des droits de l'homme, et que, dès lors, les règles générales énoncées dans les Conventions de Vienne susmentionnées régissent les réserves à ces instruments; | UN | ٣- ترى اللجنة أن هذين الهدفين ينطبقان على حد سواء في حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان، وبالتالي فإن القواعد العامة المنصوص عليها في اتفاقيتي فيينا الوارد ذكرهما أعلاه تحكم التحفظات على هذه الصكوك؛ |