ويكيبيديا

    "s'agissant des recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالتوصيات
        
    • وفيما يتعلق بتوصيات
        
    • فيما يتعلق بالتوصيات
        
    • وفيما يتعلق بالتوصيتين
        
    • وفيما يخص التوصيات
        
    • وفيما يتصل بالتوصيات
        
    • وبخصوص التوصيتين
        
    • فيما يتعلق بالتوصيتين
        
    • أما بالنسبة للتوصيات
        
    • وبشأن التوصيات
        
    s'agissant des recommandations 19, 29 et 33, elle a fait observer que les femmes victimes de violences se plaignaient de l'absence de procédure judiciaire adéquate. UN وفيما يتعلق بالتوصيات 19 و29 و33، أشار الاتحاد إلى أن النساء ضحايا العنف يشتكين من عدم وجود إجراء قضائي مناسب.
    s'agissant des recommandations à la CNUCED, le secrétariat étudie à l'heure actuelle les propositions qui ont été formulées. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المقدمة إلى اﻷونكتاد، تعكف اﻷمانة حالياً على دراسة المقترحات المقدمة.
    s'agissant des recommandations qui appelaient une action de la part d'organes particuliers créés en vertu de ces instruments internationaux, le Comité a adopté les mesures suivantes : UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تطلب اتخاذ إجراءات من جانب فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات، اتخذت اللجنة التدابير التالية:
    s'agissant des recommandations du CCQAB, il se réjouit que nombre d'entre elles aient été accueillies avec tout l'intérêt voulu et mises en oeuvre. UN وفيما يتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، لاحظ مع الارتياح أن عددا كبيرا منها قد أخذت بجدية وجرى تنفيذها.
    Il a encouragé le recours à la méthode de réponse utilisée par l'État, la clarté, s'agissant des recommandations, étant essentielle dans le processus d'examen périodique universel. UN وشجعت الشبكة على استخدام الشكل الذي اتبعته فانواتو في ردها بالنظر إلى أن الوضوح فيما يتعلق بالتوصيات له أهمية حاسمةٍ في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    661. s'agissant des recommandations 9 et 10, le Gouvernement avait modifié le Code pénal de sorte à rendre la définition de la torture compatible avec celle de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 661- وفيما يتعلق بالتوصيتين 9 و10، عدَّلت الحكومة قانون العقوبات بغية جعل تعريف التعذيب يتسق مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    25. s'agissant des recommandations visant à ce que des invitations soient adressées aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, certains pays ont indiqué qu'ils pourraient y donner une suite favorable. UN 25- وفيما يخص التوصيات بتوجيه دعوات إلى الإجراءات الخاصة، أشار بعض البلدان إلى النظر في هذه الطلبات بشكل إيجابي.
    s'agissant des recommandations concernant le Secrétariat, l'étude comprend une série de recommandations interdépendantes et complémentaires comme : UN وفيما يتصل بالتوصيات المتعلقة بالأمانة العامة، تقترح الدراسة سلسلة من التوصيات المتداخلة والمترابطة، ومنها:
    s'agissant des recommandations spécifiques concernant les auteurs: UN وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة المتعلقة بأصحاب البلاغ:
    s'agissant des recommandations concernant certains postes, le représentant du Japon n'est pas convaincu que deux postes de sous-secrétaire général soient nécessaires. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة بشأن الوظائف، أبدى شكوكه بشأن الحاجة إلى إنشاء وظيفتين برتبتي أمين عام مساعد.
    s'agissant des recommandations sur l'exécution nationale, le FNUAP constatait avec beaucoup de satisfaction que l'étude avait reconnu que son approche passée avait été la bonne. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المتعلقة بالتنفيذ الوطني، يشعر الصندوق بالرضا أن الدراسة أقرت بأن النهج الذي اتبعه الصندوق في الماضي كان نهجا صحيحا.
    s'agissant des recommandations sur l'exécution nationale, le FNUAP constatait avec beaucoup de satisfaction que l'étude avait reconnu que son approche passée avait été la bonne. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المتعلقة بالتنفيذ الوطني، يشعر الصندوق بالرضا أن الدراسة أقرت بأن النهج الذي اتبعه الصندوق في الماضي كان نهجا صحيحا.
    82. s'agissant des recommandations contenues dans le document portant la cote E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.4, le Groupe de travail a souligné les points suivants : UN 81- وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.4، فقد أبرز الفريق العامل النقاط التالية:
    s'agissant des recommandations auxquelles le Tadjikistan ne pouvait pas encore souscrire, des mesures seraient prises pour mettre la législation en conformité avec les normes internationales. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي لم تؤيدها طاجيكستان بعد، تنوي الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    s'agissant des recommandations qui n'avaient pas recueilli son appui, la délégation a fait observer que ce rejet était dû en grande partie aux ressources limitées ou au débat que suscitait la question de l'application de certains droits dans un contexte spécifique, en particulier en cas de conflit entre des revendications fondées sur les droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي لم يكن في وسع ليتوانيا تأييدها، يلاحظ الوفد أن ذلك راجع إلى حد كبير إما إلى نقص الموارد وإما إلى استمرار الحوار بشأن الطريقة التي تنفذ بها بعض الحقوق في سياق محدد، لا سيما في الحالات التي حددت فيها مطالبات متضاربة قائمة على أساس حقوق الإنسان.
    s'agissant des recommandations de Mme Morvai sur la traite et la prostitution, elle renvoie les membres du Comité à la page six de la déclaration liminaire de la délégation, décrivant le projet d'un examen général de tous les aspects de la question. UN وفيما يتعلق بتوصيات السيدة مورفاي المتصلة بالاتجار بالأشخاص والدعارة، أحالت أعضاء اللجنة إلى الصفحة 6 من البيان الاستهلالي للوفد، حيث يتم وصف خطط استعراضية في مختلف الاتجاهات عن جميع جوانب المسألة.
    s'agissant des recommandations du Comité consultatif au sujet du niveau des ressources proposées, le Groupe souhaite savoir si la réduction des crédits alloués aux voyages et à la rémunération des consultants s'appliquerait uniformément et, dans l'affirmative, quelle incidence cela aurait sur les petites missions. UN وفيما يتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن مستوى الموارد المقترحة، أعربت عن رغبة المجموعة في معرفة ما إذا كانت التخفيضات في التمويل بالنسبة للسفر والخدمات الاستشارية، ستطبق بشكل شامل وإذا كان الحال كذلك، كيف سيؤثر ذلك على البعثات الأصغر حجما.
    11. s'agissant des recommandations relatives à utilisation de la langue nationale relevées au paragraphe 363 UN 11- فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة باستعمال اللغة الوطنية، على نحو ما ذكر في الفقرة 363
    De même, il importe d'actualiser de façon plus régulière l'état de mise en œuvre et les informations fournies dans les rapports, en particulier s'agissant des recommandations formulées lors de sessions précédentes. UN وبالمثل، سيكون من المهم تحديث حالة التنفيذ والمعلومات الواردة في التقارير على أساس أكثر انتظاما، ولا سيما فيما يتعلق بالتوصيات المقدمة في الدورات السابقة.
    223. s'agissant des recommandations 31 et 32 sur les forces de défense et de sécurité, la délégation se réjouissait de l'adoption prochaine du Code de justice militaire. UN 223- وفيما يتعلق بالتوصيتين 31 و32 المتعلقتين بقوات الدفاع والأمن، رحب الوفد باعتماد قانون القضاء العسكري قريباً.
    219. s'agissant des recommandations 25 et 33, la délégation a tenu à rappeler que le judiciaire était, conformément à la Constitution, une branche du pouvoir dont l'indépendance était garantie par divers organes de gestion. UN 219- وفيما يتعلق بالتوصيتين 25 و33، أكد الوفد على أن القضاء، وفقاً للدستور، هو سلطة فرعية يكفل استقلاليتها عدد من هيئات الإدارة.
    601. s'agissant des recommandations concernant la lutte contre la discrimination, le projet de loi sur la protection contre la discrimination serait bientôt examiné par le Gouvernement pour approbation officielle. UN 601- وفيما يخص التوصيات المتعلقة بمكافحة التمييز، فإن الحكومة ستنظر قريباً في مشروع القانون المتعلق بالحماية من التمييز من أجل إقراره رسمياً.
    33. s'agissant des recommandations et du suivi/de l'évaluation : UN ٣٣ - وفيما يتصل بالتوصيات والمتابعة/التقييم:
    65. s'agissant des recommandations 198 et 199, il a été convenu d'en modifier la formulation pour tenir compte de la solution alternative aux recommandations 189 et 192, sans toutefois modifier le principe dont elles s'inspiraient. UN 65- وبخصوص التوصيتين 198 و199، اتفق على ضرورة تعديل صياغتهما لكي تناسب النهج البديل بشأن التوصيتين 189 و192، ولكن دون إدخال تغيير على السياسة التي يستندان إليها.
    78. s'agissant des recommandations 157 et 158, il a été convenu que la référence à la bonne foi pouvait être supprimée. UN 78- فيما يتعلق بالتوصيتين 157 و158، اتفق على أنه يمكن حذف الإشارة إلى حسن النية.
    s'agissant des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées, l'Administration continue de prendre toutes les dispositions nécessaires pour qu'elles le soient dans les meilleurs délais. UN أما بالنسبة للتوصيات التي لم تُنفذ بعد، فإن الإدارة تواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها دون أي تأخير إضافي.
    2.15 s'agissant des recommandations 128.59, 128.66, 128.68, 128.81 et 128.94, il n'y a à Sri Lanka aucun lieu de détention secret. UN 2-15 وبشأن التوصيات 128-59 و128-66 و128-68 و128-81 و128-94 فإن سري لانكا لا تملك مواقع احتجاز سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد