s'agissant des services d'éducation, on compte 200 000 enfants réfugiés à Gaza et le nombre augmente de 8 000 chaque année. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات التعليمية، يوجد 000 200 من أطفال اللاجئين في غزة، ويزيد عددهم كل عام بمعدلقدار 000 8 طفل. |
s'agissant des services tels que le nettoyage, le jardinage et la maintenance, les entrepreneurs sont incités à ne pas utiliser de substances nocives. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات كالتنظيف، والبستنة والصيانة، يتم تشجيع المتعاقدين على تفادي استخدام أي مواد ضارة. |
s'agissant des services financiers, l'Accord général sur le commerce des services prévoit une libéralisation progressive en fonction du niveau de développement de certains secteurs et du secteur des services, considérés ensemble. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات المالية، فإن الاتفاق العام للتجارة في الخدمات ينص على التحرير التدريجي المستند إلى مستوى نمو قطاعات معينة ومستوى نمو قطاع الخدمات بمجمله. |
s'agissant des services de conférence et d'appui, le service conjoint aide le personnel des trois secrétariats à organiser les réunions. | UN | وفيما يتعلق بخدمات المؤتمرات والدعم تقوم الدائرة المشتركة بدعم الموظفين من جميع الأمانات في تنظيم الاجتماعات. |
s'agissant des services communs d'achat, les organisations avaient réalisé des progrès notables et créé dans les villes sièges des équipes communes chargées des achats qui collaboraient déjà entre elles. | UN | وفيما يتعلق بخدمات الشراء المشتركة، قال أن المنظمات أحرزت تقدما بارزا وأنشأت أفرقة لعمليات الشراء المشتركة في مواقع المقار، شرعت في العمل التعاوني بالفعل. |
Le Groupement pour les droits des minorités signale que les zones des territoires contestés où sont concentrées les minorités sont laissées à elles-mêmes s'agissant des services publics. | UN | وأبلغت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات أن أجزاء المناطق المتنازع عليها التي تتمركز فيها الأقليات أهملت إهمالاً شديداً فيما يتعلق بالخدمات العامة. |
s'agissant des services de santé, nous avons mis en œuvre une politique agressive de gratuité des services, en supprimant toutes les charges sur les prestations, ce qui a entraîné une hausse de la demande dans ce domaine. | UN | وفي ما يتعلق بالخدمات الصحية، ما فتئنا ننفذ سياسة نشيطة للخدمات المجانية والإلغاء التام لجميع رسوم الخدمات المقدمة، مما زاد الطلب على هذه الخدمات. |
s'agissant des services interinstitutionnels elle demande ce qu'il adviendra des services fournis au Conseil de sécurité, à la Cinquième et à la Sixième Commissions. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة بين الوكالات، فإنها تود أن تعرف ماذا سيحدث في حالة الخدمات المقدمة إلى مجلس اﻷمن وإلى اللجنتين الخامسة والسادسة التابعتين للجمعية العامة. |
s'agissant des services environnementaux, la CNUCED continuera de faciliter les consultations aux niveaux national et régional, de même qu'avec les délégations en poste à Genève. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات البيئية، سيستمر الأونكتاد في تيسير المشاورات على المستويين الوطني والإقليمي، ومع الوفود الموجودة في جنيف. |
Pour de nombreux États insulaires en développement des Caraïbes, leurs industries principales, notamment les bananes et les services financiers, ont été soumises à de fortes pressions dans ce monde qui se mondialise très rapidement. s'agissant des services financiers, les Bahamas ont toujours coopéré aux efforts internationaux visant à combattre le blanchiment de l'argent, et elles continueront de le faire. | UN | وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي ودعائم اقتصاداتها الأساسية، ولا سيما الموز والخدمات المالية، فإنها تواجه ضغوطا فائقة في هذا العالم السريع العولمة، وفيما يتعلق بالخدمات المالية، فإن جزر البهاما ما برحت تتعاون مع الجهود الدولية بهدف مكافحة غسل الأموال. |
s'agissant des services conjoints, il a indiqué que de tels services avaient été mis en place pour les finances, l'administration, les affaires juridiques, l'informatique et la communication. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قال إنه قد تم إنشاء خدمات مشتركة مالية وإدارية وقانونية لتكنولوجيا المعلومات والدعوة. |
22.6 s'agissant des services médicaux, la HA a mis en place une série de pratiques établies pour protéger la confidentialité des données personnelles des usagers des services de ses établissements. | UN | 22-6 وفيما يتعلق بالخدمات الطبية، تطبق هيئة المستشفيات مجموعة من الممارسات الراسخة لحماية خصوصية البيانات الشخصية للأشخاص المستعملين للخدمات في المستشفيات والمؤسسات التابعة لها. |
73. s'agissant des services consultatifs et d'assistance, il serait temps d'engager, avec les États bénéficiaires et les associations de juges et d'avocats, une réflexion pour tirer les enseignements de décennies d'expérience et définir les stratégies pour l'avenir. | UN | 73- وفيما يتعلق بالخدمات الاستشارية والمساعدة، فقد حان الوقت للتباحث، مع الدول المستفيدة ورابطات القضاة والمحامين، بغية استخلاص الدروس من عقود من التجربة وتحديد استراتيجيات المستقبل. |
s'agissant des services communs d'achat, les organisations avaient réalisé des progrès notables et créé dans les villes sièges des équipes communes chargées des achats qui collaboraient déjà entre elles. | UN | وفيما يتعلق بخدمات الشراء المشتركة، قال إن المنظمات أحرزت تقدما بارزا وأنشأت أفرقة لعمليات الشراء المشتركة في مواقع المقار، شرعت في العمل التعاوني بالفعل. |
s'agissant des services d'appui à l'exécution de projets spécifiques, du fait qu'ils donnent lieu à des coûts effectifs, ces derniers doivent être mentionnés dans le budget de projets et inclus dans les dépenses relatives aux programmes. | UN | وفيما يتعلق بخدمات دعم التنفيذ، فنظرا لأن هذه التكاليف تمثل تكاليف فعلية لتوفير دعم التنفيذ لمشروع بعينه، ينبغي لميزانيات المشاريع أن تحدد هذه التكاليف المباشرة وأن تحتسبها كتكاليف للبرامج. |
s'agissant des services de conférence et d'appui, le service conjoint aide le personnel des secrétariats à organiser les réunions, à améliorer très nettement le fonctionnement des services et à en accroître l'efficacité grâce à l'application de technologies nouvelles. | UN | وفيما يتعلق بخدمات المؤتمرات والدعم، تقوم الدائرة المشتركة بمساعدة موظفي الأمانات في تنظيم الاجتماعات، الأمر الذي أدى إلى تعزيز التعاون بشكل كبير رفع الكفاءة من خلال تطبيق تكنولوجيات جديدة. |
s'agissant des services offerts à la communauté, un certain nombre d'avantages peuvent être déjà cités en exemple. | UN | 69 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بالخدمات المقدمة للمجتمع، من الضروري الاعتراف بأنه يمكن بالفعل ملاحظة بعض الفوائد. |
s'agissant des services assurés par le PNUD, tant les services de base que les services ponctuels spécialisés sont désormais traités au moyen du module de facturation d'Atlas. | UN | 32 - وفي ما يتعلق بالخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي، فإنه يجري تجهيز الخدمات المخصصة الاعتيادية وغير الاعتيادية من خلال وحدات أطلس لإعداد الفواتير. |
s'agissant des services professionnels, les restrictions, liées à la nationalité, du mouvement des personnes physiques devaient être levées. | UN | وفيما يخص الخدمات المهنية، ينبغي إزالة القيود المتصلة بالجنسية والمفروضة على حركة الأشخاص الطبيعيين. |
s'agissant des services dispensés par des prestataires hors réseau, le remboursement est limité à 80 % des frais raisonnables et pratiqués habituellement et en tout état de cause plafonné à 2 250 dollars des États-Unis par an. | UN | وفي حالة الخدمات التي يُقدمها مقدمو خدمات من خارج الشبكة، تُردّ المصاريف " المعقولة والاعتيادية " بنسبة 80 في المائة. وفي جميع الحالات، يبلغ الحد الأقصى الحالي لردّ المصاريف 250 2 دولاراً أمريكياً في السنة. |
s'agissant des services de bibliothèque et de publication, le Département a renforcé son réseau de partenaires dans le cadre de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | 15 - وفي مجال خدمات المكتبات والمنشورات، قامت الإدارة بتعزيز شبكة للشركاء مع مكتبة داع همرشولد. |
s'agissant des services pénitentiaires, les agents d'EULEX chargés d'escorter les prisonniers ont été installés dans les mêmes locaux que leurs homologues du Kosovo depuis novembre 2008. | UN | 21 - أما بالنسبة للخدمات الإصلاحية، يشغل أفراد الحراسة المرافقة التابعون لسجون بعثة الاتحاد الأوروبي نفس المواقع مع نظرائهم من كوسوفو منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
s'agissant des services de soutien, est considérée comme socialement dans le besoin la personne qui perçoit une aide sociale, une allocation pour personne aveugle ou les allocations familiales revalorisées. | UN | وبالنسبة لخدمات الدعم، يكون الشخص محتاجاً على المستوى الاجتماعي إذا كان يتلقّى بدلات اجتماعية، أو بدلات مخصصة للعمى، أو زيادة في مقدار البدلات الأسرية. |
4. s'agissant des services de conférence, des crédits ont été inscrits au chapitre 2 (Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences) afin de fournir des services de conférence au Groupe de travail des populations autochtones, qui a été maintenu dans le budget-programme de l'exercice de 2008-2009. | UN | 4- وفيما يتصل بخدمات المؤتمرات، رُصد اعتماد في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، لتقديم خدمات المؤتمرات للفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية والذي تم الاحتفاظ به في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |