s'agissant des travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges commerciaux, le Maroc est favorable à la révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. Il encourage aussi cette dernière à examiner la question de l'arbitrabilité. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة في ميدان تسوية المنازعات التجارية، قال إن المغرب يحبذ تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، كما أنه يشجع اللجنة على دراسة مسألة القابلية للتحكيم. |
s'agissant des travaux dirigés par les coordonnateurs, j'ai décidé, après les avoir consultés, de ne planifier pour l'heure aucune séance officieuse pour la semaine prochaine. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال التي قام بها المنسقون، وبعد التشاور معهم، فإنني لا اعتزم تحديد موعد لعقد أية اجتماعات غير رسمية معهم خلال الأسبوع القادم. |
s'agissant des travaux sur la fécondité, la Division a analysé les disparités, par profession et par niveau d'instruction, entre les femmes et les hommes, et leur impact sur la fécondité. | UN | وفيما يتعلق بعمل الشعبة بشأن الخصوبة فقد أجرت تحليلا للمفاضلات التعليمية والمهنية بين الرجل والمرأة وأثرها على الخصوبة. |
s'agissant des travaux du FNUAP sur les directives révisées relatives à l'exécution nationale, il a souligné que le Fonds les considérait comme une entreprise intéressant l'ensemble du système, menée en consultation étroite avec le PNUD. | UN | وفيما يتعلق بعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التنفيذ الوطني، أكد أن الصندوق يعتبر ذلك جهدا على صعيد المنظومة يسير بتشاور وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
s'agissant des travaux effectués dans le cadre de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, il convient de noter, entre autres, les réalisations suivantes: | UN | وفيما يتعلق بالعمل المضطلع به في إطار مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، يمكن ملاحظة الإنجازات التالية، بين إنجازات أخرى: |
3. s'agissant des travaux préparatoires qui sont conduits, la situation présente se caractérise par l'insuffisance voire l'absence d'information à destination des États Membres. | UN | 3- وفيما يتعلق بالعمل التحضيري، المعلومات المقدمة إلى الدول الأعضاء غير كافية، لا بل إنها منعدمة أحياناً. |
Il convient en effet de relever particulièrement certains éléments de l'architecture de paix et de sécurité. Il est tout aussi important de mettre en relief le fait que le Protocole prévoit, s'agissant des travaux du Conseil de paix et de sécurité, la collaboration et la coopération avec le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | بل إن بعض عناصر الهيكل تستحق إشارة خاصة, كما أنه من المهم للغاية تسليط الضوء على منظور التآزر والتعاون الوارد في البروتوكول، فيما يتعلق بعمل مجلس السلام والأمن، إزاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
s'agissant des travaux de notre Conférence, le Président de la République a déclaré ceci: | UN | وفيما يتعلق بأعمال مؤتمرنا، قال رئيس الجمهورية: |
59. s'agissant des travaux futurs sur le sujet, la délégation espagnole appuie l'idée de les axer sur la réduction des risques de catastrophe. | UN | 59 - وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة بشأن هذا الموضوع، أعربت عن تأييد وفدها للتركيز على الحد من أخطار الكوارث. |
s'agissant des travaux préparatoires pour le rapatriement des réfugiés sahraouis, nous retrouvons globalement le même schéma; à savoir qu'à chaque progrès enregistré, de nouveaux obstacles sont érigés par le Maroc sur le chemin du processus de règlement. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية لإعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم، سنجد السيناريو نفسه الذي يتكرر بشكل إجمالي: فكلما تحقق تقدم يذكر، يضع المغرب عراقيل جديدة تعترض سبيل عملية التسوية. |
s'agissant des travaux futurs, il pense que la question des partenariats entre secteur public et secteur privé pourrait être utilement revisitée. | UN | 16- وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، قال إنَّه يعتقد أنّ من المفيد معاودة النظر في موضوع الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
83. s'agissant des travaux en cours dans le domaine de l'arbitrage et de la conciliation, il faut se féliciter des progrès accomplis en ce qui concerne les dispositions législatives sur les mesures provisoires. | UN | 83 - وفيما يتعلق بالأعمال الجارية في مجال التحكيم والتوفيق، أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز بشأن مشروع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة. |
s'agissant des travaux futurs dans le domaine du règlement des litiges commerciaux, la CNUDCI a pris note de la suggestion formulée par le Groupe de travail selon laquelle, une fois achevés les projets actuellement à l'étude, il serait possible d'examiner en priorité la question de l'arbitrabilité des litiges internes aux entreprises et d'autres questions d'arbitrabilité. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة في ميدان تسوية المنازعات التجارية، أحاطت اللجنة علماً باقتراح الفريق العامل ومفاده أنه يمكن إيلاء اهتمام رئيسي بمجرد انتهاء النظر في المشاريع الحالية، إلى مسائل قابلية المنازعات فيما بين المؤسسات للتحكيم والمسائل الأخرى المتعلقة بالقابلية للتحكيم. |
s'agissant des travaux du FNUAP sur les directives révisées relatives à l'exécution nationale, il a souligné que le Fonds les considérait comme une entreprise intéressant l'ensemble du système, menée en consultation étroite avec le PNUD. | UN | وفيما يتعلق بعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التنفيذ الوطني، أكد أن الصندوق يعتبر ذلك جهدا على صعيد المنظومة يسير بتشاور وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
s'agissant des travaux du FNUAP sur les directives révisées relatives à l'exécution nationale, il a souligné que le Fonds les considérait comme une entreprise intéressant l'ensemble du système, menée en consultation étroite avec le PNUD. | UN | وفيما يتعلق بعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التنفيذ الوطني، أكد أن الصندوق يعتبر ذلك جهدا على صعيد المنظومة يسير بتشاور وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
s'agissant des travaux de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), l'Australie a été l'un des pays les plus engagés dans la mise au point du modèle de garanties renforcées. | UN | وفيما يتعلق بعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كانت استراليا أحد البلدان اﻷكثر انشغالا بتطوير نموذج الضمانات المعـززة. |
s'agissant des travaux de ménage et des soins donnés à la famille, en moyenne, les hommes y consacrent 1 heure 38 minutes contre 4 heures 7 minutes pour les femmes. | UN | وفيما يتعلق بعمل رعاية الأسرة فإن الرجال المستخدَمين ينفقون بالمتوسط ساعة واحدة و 38 دقيقة يوميا بالمقارنة بـ 4 ساعات و 7 دقائق تنفقها النساء المستخدَمات. |
s'agissant des travaux futurs de la CDI sur le sujet, la CDI devrait effectivement suspendre ses travaux jusqu'à ce qu'elle ait achevé la seconde lecture des projets d'articles sur le régime de prévention. | UN | وفيما يتعلق بعمل اللجنة في المستقبل بشأن الموضوع فإن وفده يؤيد وقف العمل حتى تكمل اللجنة قراءتها الثانية لمشاريع المواد فيما يتعلق بنظام المنع. |
267. s'agissant des travaux relatifs aux sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, différentes opinions ont été exprimées. | UN | 267- وفيما يتعلق بالعمل في مجال الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، أبديت وجهات نظر مختلفة. |
s'agissant des travaux qui pourraient être entrepris sous les auspices de la Conférence, les participants pourraient vouloir déterminer la mesure dans laquelle ils sont compatibles avec les fonctions de la Conférence, telles que définies au paragraphe 24 de la Stratégie politique globale et, par voie de conséquence, avec les fonctions du secrétariat définies dans le paragraphe 28 de ladite Stratégie. | UN | وفيما يتعلق بالعمل المقترح تنفيذه برعاية المؤتمر، قد يودّ المشاركون تحديد ما إذا كان هذا العمل يتّسق مع مهام المؤتمر المنصوص عليها في الفقرة 24 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات، ومن ثم مع مهام الأمانة المنصوص عليها في الفقرة 28 من هذه الاستراتيجية. |
s'agissant des travaux sur le désarmement nucléaire menés à la Conférence du désarmement, le lancement des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et la conclusion rapide de celles-ci demeurent une priorité pour la Pologne. | UN | 17 - وفيما يتعلق بالعمل بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، يظل الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في المستقبل القريب أول أولويات بولندا. |
Premièrement, s'agissant des travaux de la Commission des limites du plateau continental, le Gouvernement chinois attache une grande importance aux travaux de la Commission et félicite ses membres de leur diligence et des résultats qu'ils ont obtenus. | UN | أولا، فيما يتعلق بعمل اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، تولي الحكومة الصينية أهمية كبرى لعمل اللجنة وتثني على يقظة أعضائها والنتائج التي حققوها. |
s'agissant des travaux du Comité des choix techniques pour la réfrigération, la climatisation et les pompes à chaleur, un représentant a demandé dans quelle mesure les informations sur les nouvelles technologies et les questions connexes étaient actualisées en consultation avec les fabricants et d'autres représentants de l'industrie. | UN | 20 - وفيما يتعلق بأعمال لجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية، تساءل ممثل عن مدى تحديث المعلومات بشأن التكنولوجيات الجديدة وما يتصل بها من مسائل بالتشاور مع المُنتجين وغيرهم من ممثلي الصناعة. |