s'agissant du paragraphe 6 du chapitre VI, l'énumération des réponses reçues doit être exhaustive. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 6 من الفصل السادس، قال إن قائمة الردود الواردة يجب أن تكون شاملة. |
s'agissant du paragraphe 10, il pense comme le représentant du Japon qu'il devrait mentionner les États dotés de l'arme nucléaire. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
s'agissant du paragraphe 10, il pense comme le représentant du Japon qu'il devrait mentionner les États dotés de l'arme nucléaire. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Par exemple, s'agissant du paragraphe 1 de l'article 3, | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 3، |
s'agissant du paragraphe 3, il a été proposé qu'il soit fait expressément référence au respect des principes généraux énoncés dans le projet d'articles. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3 ، اقتُرح الإشارة بشكل صريح إلى الامتثال للمبادئ العامة المنصوص عليها في مشروع المواد. |
s'agissant du paragraphe 10, la proposition faite par la représentante de l'Arménie est réellement constructive mais, nous voudrions en même temps, proposer une légère modification, à savoir : | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 10، فإن الاقتراح الذي قدمته ممثلة أرمينيا في الواقع اقتراح بناء، ولكن في الوقت نفسه نود أن نقترح تغييرا طفيفا له، وهو: |
s'agissant du paragraphe 6, le représentant de l'Espagne fait sienne la remarque du représentant du Mexique. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٦، تبنى ممثل اسبانيا الملاحظة التي أدلى بها ممثل المكسيك. |
s'agissant du paragraphe 5, le Mexique informe le Comité qu'il n'a acquis aucune arme ni aucun matériel connexe en provenance d'Iran. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 5 من المنطوق، لم تقتن المكسيك من إيران أي أسلحة أو عتاد متصل بها. |
s'agissant du paragraphe 10 du projet de résolution, la Sixième Commission est parvenue à un accord énoncé au paragraphe 7 du rapport. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 10 من مشروع القرار، توصلت اللجنة السادسة إلى تفاهم وارد في الفقرة 7 من التقرير. |
s'agissant du paragraphe 2, on a suggéré qu'il serait utile aux États de l'aquifère de disposer d'une liste des pratiques et normes en vigueur. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2، أشير إلى أن إتاحة قائمة بالممارسات والمقاييس السارية سيساعد دول طبقة المياه الجوفية. |
37. s'agissant du paragraphe 77, il a été proposé de le remanier comme suit: | UN | 37- وفيما يتعلق بالفقرة 77، ارتُئي أن تنقّح لكي يصبح نصها كما يلي: |
19. s'agissant du paragraphe 1, on a exprimé l'avis qu'il devait également s'appliquer au personnel associé. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بالفقرة ١، أعرب عن رأي مفاده أن هذه الفقرة ينبغي أن تنطبق أيضـا علـى اﻷفـراد المرتبطين باﻷمم المتحدة. |
85. s'agissant du paragraphe 25, on a fait valoir que son objectif débordait le cadre du projet de déclaration. | UN | ٥٨ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٥ من المنطوق، قيل إن هدفها يتجاوز نطاق مشروع الوثيقة. |
Par exemple, s'agissant du paragraphe 1 de l'article 3: | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 3، |
s'agissant du paragraphe 4, il souhaiterait savoir si le bureau soumettra ses rapports directement à l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن رغبته، فيما يتعلق بالفقرة 4، في معرفة إذا ما كان المكتب سيقدم أية تقارير مباشرة إلى الجمعية العامة. |
s'agissant du paragraphe A du résumé, la description de la culture organisationnelle ou des principes de gestion de l'organisation mériterait d'être précisée. | UN | فقد كان بالإمكان تحديدا فيما يتعلق بالفقرة ألف من الموجز توضيح المراد بوصف الثقافة التنظيمية والإدارية للمنظمة. |
s'agissant du paragraphe 3 de la section IV relative à la transformation des matières nucléaires en vue de leur utilisation à des fins pacifiques, la délégation australienne appuie la proposition du Canada tendant à insérer une référence au retrait irréversible des matières fissiles. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 3 من الجزء رابعا، والمتصلة بتحويل المواد النووية إلى الاستخدامات السلمية، فقد أدى تأييد وفده لاقتراح كندا إدراج إشارة إلى سحب المواد الانشطارية بصورة غير قابلة للارتداد. |
47. s'agissant du paragraphe c) de l'article 7, ces mesures doivent viser notamment à : | UN | ٤٧ - وطبقا للفقرة )ج( من المادة ٧، تشمل التدابير المشار إليها التدابير الرامية الى: |
s'agissant du paragraphe 46, en rapport avec le point 160, «Vers une culture de paix», le Bureau décide de recommander son inscription à l'ordre du jour de cette session. | UN | وفيما يتصل بالفقرة ٤٦، المتعلقة بالبند ١٦٠ " نحو ثقافة للسلام " ، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية. |
s'agissant du paragraphe 3 du dispositif, nous pensons que, tel que rédigé, le texte demanderait au Secrétaire général de faire en sorte que la connaissance de deux langues soit un facteur qui serait pris en compte lors des promotions à tous les échelons de l'ONU. | UN | وفيما يخص الفقرة ٣ من المنطوق، نعتقد بأن لغتها، بالطريقة التي صيغت بها، تتطلب مــن اﻷمين العام أن يكفل أن يكون اتقان لغتين عاملا في الترقيــة على كافة المستويات في اﻷمم المتحدة. |
f) s'agissant du paragraphe c) de l'article 7, indiquer dans quelle proportion les femmes adhèrent aux organisations non gouvernementales de leur pays, notamment les organisations de femmes; | UN | (و) بيان مدى مشاركة النساء في المنظمات غير الحكومية في بلدهن. بما فيها المنظمات النسائية وذلك في إطار الفقرة (ج) من المادة 7. |
s'agissant du paragraphe 5, nous nous félicitons des modifications apportées par les auteurs du projet de résolution. | UN | أما بالنسبة للفقرة 5، فإننا نرحب بالتعديلات التي أدخلها مقدمو مشروع القرار. |
s'agissant du paragraphe 79 b), c'est généralement les pouvoirs publics qui déterminent la durée de la concession. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 79(ب)، نبه المتحدث إلى أن الحكومة هي التي تحدد، في معظم الحالات، مدة الامتياز. |
s'agissant du paragraphe 57, les États-Unis estiment qu'il est indispensable que les pays mettent en place des lois et politiques environnementales fortes et efficaces assurant un haut niveau de protection, pour faire en sorte que la libéralisation des échanges contribue au développement durable. | UN | وبالنسبة للفقرة ٧٥، فإن الولايات المتحدة تعتقد أنه من الضروري أن تقوم البلدان بسن قوانين بيئية قوية وفعالة، ووضع سياسات توفر مستويات عالية من الحماية من أجل المساعدة في ضمان أن يسهم تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة. |
79. s'agissant du paragraphe 21, on a estimé qu'il n'entrait pas dans le cadre du projet de déclaration et qu'il fallait donc le supprimer. | UN | ٩٧ - وبشأن الفقرة ٢١ من المنطوق، جرى اﻹعراب عن وجهة نظر مفادها أن الفقرة تتجاوز نطاق مشروع الوثيقة، ولذا ينبغي حذفها. |
s'agissant du paragraphe 14, nous comprenons que les dispositions demandées n'auront pas d'incidences financières supplémentaires. | UN | وبخصوص الفقرة 14 من القرار، نفهم أن التدابير التي تدعو الفقرة لاتخاذها لا يترتب عليها أية آثار مالية إضافية. |
s'agissant du paragraphe 4, on n'avait pas encore trouvé un accord définitif sur la relation entre le Comité et le sous—comité et peut—être faudrait—il réviser ce paragraphe à une date ultérieure afin d'en assurer la cohérence. | UN | وبالنسبة إلى الفقرة ٤، لم تتم بعد الموافقة تماماً على العلاقة بين اللجنة والجنة الفرعية، وقد يصبح من الضروري النظر في هذه الفقرة في تاريخ لاحق ضماناً لتماسكها. |
s'agissant du paragraphe 190 du rapport, il convient de préciser que la RAS de Macao ne dispose pas de données statistiques sur la rémunération ventilées par sexe, ou par volume, type ou qualité de travail. | UN | بالإشارة إلى الفقرة 190 من التقرير، لم تقم حكومة المنطقة بعد بإعداد إحصاءات عن الأجر وكمية العمل وطبيعته ونوعيته موزعة حسب نوع الجنس. |
s'agissant du paragraphe 13 du projet de résolution, il est prévu que l'Assemblée générale tiendrait une réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée d'une durée d'une semaine, en 2011 au plus tard. | UN | أما بخصوص الفقرة 13 من مشروع القرار، فمن المتوقع أن توافق الجمعية العامة على عقد اجتماع مفتوح باب العضوية للخبراء الحكوميين لمدة أسبوع واحد، في موعد أقصاه عام 2011. |