s'agissant du programme de secours et de services sociaux, la Commission relève qu'il requiert la poursuite des consultations et du dialogue avec les parties prenantes. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية، تلاحظ اللجنة الحاجة إلى مواصلة المشاورات والحوار مع الجهات المعنية. |
s'agissant du programme de travail, ma délégation est d'accord avec la date de commencement des travaux suggérée par le Président. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل، يوافق وفد بلدي على الموعـــد الــذي اقترحه الرئيس لبدء العمل. |
s'agissant du programme de travail, il est prévu que plusieurs activités seront consacrées à la formation des formateurs, et qu'elles auront donc un impact par-delà les participants. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج التدريب، من المتوقع أن تستهدف العديد من الأنشطة تدريب المدربين، وبالتالي الوصول إلى أبعد من المشاركين. |
171. s'agissant du programme de pays pour le Kazakhstan, une délégation, tout en souscrivant aux activités de réforme envisagées, a fait observer que la formation ne devrait pas faire l'objet d'un programme vertical distinct. | UN | ١٧١ - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لكازاخستان، لاحظ أحد الوفود، وهو يعلن موافقته على اﻷنشطة اﻹصلاحية المقترحة، أن التدريب لا ينبغي أن يتم عن طريق برنامج رأسي منفصل. |
25. s'agissant du programme de développement pour l'après-2015, il est important d'aborder la nécessité de réformes concernant la politique et la gouvernance dans la région. | UN | 25 - وفيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، من المهم تلبية الحاجة إلى الإصلاحات السياسية وإصلاحات الحكم في المنطقة. |
s'agissant du programme de développement pour l'après-2015, les délégations ont suggéré que l'examen à mi-parcours du nouveau plan serait l'occasion toute trouvée d'examiner la stratégie de base du PNUD dans ce domaine. | UN | وفيما يتصل بجدول الأعمال المتطور لما بعد عام 2015، اقترحَت الوفود إجراء استعراض منتصف المدة للخطة الجديدة بوصفه منطلقاً مناسباً من الناحية الزمنية لاستعراض الاستراتيجية الأساسية للبرنامج الإنمائي في هذا الخصوص. |
Sa collaboration avec le coordonnateur résident du PNUD s'est resserrée, notamment s'agissant du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وتعززت علاقته بمنسق الأمم المتحدة المقيم، خاصة في ما يتعلق ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
s'agissant du programme de coopération technique du HautCommissaire aux droits de l'homme, le Rapporteur spécial a pris acte des entretiens en cours et suivra l'évolution des choses dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج التعاون التقني المقدم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، فقد أحاط المقرر الخاص علما بالمناقشات الجارية وسيتابع أي تطورات جديدة في هذا الميدان. |
s'agissant du programme de travail de la Deuxième Commission, ma délégation est d'avis que la restructuration et la réorientation de son ordre du jour doivent être reflétées dans le cadre de l'application et du suivi intégrés et coordonnés des textes issus des conférences. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة الثانية، فإن وفدي يؤيد وجهة النظر التي تفيد بأن إعادة هيكلة وتنظيم جدول أعمال تلك اللجنة يحتاج إلى أن ينعكس في إطار التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمر ومتابعتها. |
s'agissant du programme de travail à long terme, on s'est félicité que la Commission et son secrétariat s'attaquent à des problèmes concrets. | UN | 125 - وفيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة الطويل الأمد، أشيد باللجنة وأمانتها لتركيزهما على مشاكل العالم الفعلية. |
s'agissant du programme de centrifugation, l'Agence s'attendait à certains progrès sur la question de la contamination. | UN | 104 - وفيما يتعلق ببرنامج الطرد المركزي، تتوقع الوكالة إحراز بعض التقدم بشأن مسألة التلوث. |
s'agissant du programme de travail et du calendrier de prise de décisions sur les projets de résolution, et sur la base de précédents, j'entends passer dans toute la mesure du possible d'un groupe à un autre en séquence, après en avoir terminé avec le groupe précédent. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل والجدول الزمني للبت في مشاريع القرارات، وعلى أساس الممارسة السابقة، أنوي الانتقال - قــدر المستطاع - من مجموعة إلى أخرى بشكل متتابع، بمجرد الانتهاء مــن البت في كل مجموعة. |
301. s'agissant du programme de travail à long terme de la Commission, plusieurs membres ont dit apprécier la procédure mise au point par la CDI pour identifier de nouveaux sujets qui pourraient être recommandés à l'Assemblée générale en vue de leur inscription au programme de travail de la Commission. | UN | ٣٠١ - وفيما يتعلق ببرنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة، أشاد عدد من اﻷعضاء باﻹجراء الذي ابتكرته اللجنة لتحديد المواضيع الجديدة التي يمكن توصية الجمعية العامة بإدراجها في جدول أعمالها المقبل. |
91. s'agissant du programme de pays de la Moldova, une délégation, tout en notant qu'il s'inscrivait dans une optique de développement à long terme, a déclaré qu'il lui semblait trop ambitieux pour une période de deux ans. | UN | ٩١ - وفيما يتعلق ببرنامج مولوفا القطري، أحاط أحد المتكلمين علما بنهجه اﻹنمائي الطويل اﻷجل، ولكنه قال إن البرنامج يبدو طموحا للغاية بالنسبة لفترة سنتين. |
332. s'agissant du programme de pays de la Moldova, une délégation, tout en notant qu'il s'inscrivait dans une optique de développement à long terme, a déclaré qu'il lui semblait trop ambitieux pour une période de deux ans. | UN | ٣٣٢ - وفيما يتعلق ببرنامج مولوفا القطري، أحاط أحد المتكلمين علما بنهجه اﻹنمائي الطويل اﻷجل، ولكنه قال إن البرنامج يبدو طموحا للغاية بالنسبة لفترة سنتين. |
171. s'agissant du programme de pays pour le Kazakhstan, une délégation, tout en souscrivant aux activités de réforme envisagées, a fait observer que la formation ne devrait pas faire l'objet d'un programme vertical distinct. | UN | 171 - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لكازاخستان، لاحظ أحد الوفود، وهو يعلن موافقته على الأنشطة الإصلاحية المقترحة، أن التدريب لا ينبغي أن يتم عن طريق برنامج رأسي منفصل. |
s'agissant du programme de travail indicatif de la Deuxième Commission, il convient de rappeler que, par sa décision 58/553 du 23 décembre 2003, l'Assemblée a approuvé le projet de programme de travail de la Deuxième Commission pour 2004 et accepté de reprendre l'examen de la question à sa cinquante-neuvième session. | UN | 34 - وفيما يتعلق بالبرنامج الإرشادي لعمل اللجنة الثانية(8)، يجدر بالذكر أن الجمعية العامة أيدت في مقررها 58/553 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، مشروع برنامج عمل مؤقت للجنة الثانية لعام 2004 ووافقت على أن تعود إلى تناول المسألة في دورتها التاسعة والخمسين. |
s'agissant du programme de développement au-delà 2015, le PNUD concentrait son attention en particulier sur son rôle de coprésident, avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, de l'équipe des Nations Unies chargée de ce programme. | UN | 9 - وفيما يتعلق بخطة ما بعد عام 2015، ركز البرنامج الإنمائي بصورة خاصة على دوره كمشارك في الرئاسة لإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قائدا لفرقة عمل الأمم المتحدة لما بعد عام 2015. |
s'agissant du programme de développement au-delà 2015, le PNUD concentrait son attention en particulier sur son rôle de coprésident, avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, de l'équipe des Nations Unies chargée de ce programme. | UN | 9 - وفيما يتعلق بخطة ما بعد عام 2015، ركز البرنامج الإنمائي بصورة خاصة على دوره كمشارك في الرئاسة لإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، قائدا لفرقة عمل الأمم المتحدة لما بعد عام 2015. |
s'agissant du programme de développement pour l'après-2015, les délégations ont suggéré que l'examen à mi-parcours du nouveau plan serait l'occasion toute trouvée d'examiner la stratégie de base du PNUD dans ce domaine. | UN | وفيما يتصل بجدول الأعمال المتطور لما بعد عام 2015، اقترحَت الوفود إجراء استعراض منتصف المدة للخطة الجديدة بوصفه منطلقاً مناسباً من الناحية الزمنية لاستعراض الاستراتيجية الأساسية للبرنامج الإنمائي في هذا الخصوص. |