ويكيبيديا

    "s'agissant du projet d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بمشروع
        
    • فيما يتعلق بمشروع
        
    • ففيما يتعلق بمشروع
        
    • وبشأن مشروع
        
    • وبخصوص مشروع
        
    • وفيما يختص بمشروع
        
    • وفيما يخص مشروع
        
    • وبالنسبة لمشروع
        
    s'agissant du projet d'article X, M. Möller n'est pas favorable à ce qu'il soit inséré dans le corps du texte. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة س، قال إنه لا يؤيد وضعها في متن النص.
    s'agissant du projet d'ordre du jour provisoire de la session de fond de 1996, il n'est fait aucune référence à un échange de vues général ou à un débat général. UN وفيما يتعلق بمشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٦، فإننا لا نرى أية إشارة إلى تبادل عام لﻵراء أو إلى مناقشة عامة.
    s'agissant du projet d'article 9 tel qu'il a été provisoirement adopté par le Comité de rédaction, les pays nordiques reconnaissent que le premier devoir de l'État touché est d'assurer la protection des personnes et de fournir des secours. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 9 الذي اعتمدته مؤقتا لجنة الصياغة، قال إن بلدان الشمال الأوروبي متفقة على أن الواجب الأساسي للدولة المتضررة ضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة في حالات الكوارث.
    Sur le plan conceptuel, cet objectif double risque d'altérer la portée des autres projets d'articles du Chapitre II de la Troisième partie, qui préoccupe particulièrement les États-Unis s'agissant du projet d'article 17, comme indiqué dans nos commentaires ci-dessus. UN وينطوي هذا الغرض المزدوج على خطر تشويش النطاق المفاهيمي لمشاريع المواد الأخرى في الباب الثالث من الفصل الثاني، الأمر الذي يثير قلق الولايات المتحدة بشكل خاص فيما يتعلق بمشروع المادة 17، في ضوء تعليقاتنا الواردة أعلاه.
    s'agissant du projet d'article 2, plusieurs délégations étaient d'avis que l'exercice financier ne devait pas être biennal car sur une si longue période, il serait difficile de prévoir les fonds nécessaires pour des affaires qui pourraient être portées devant le Tribunal. UN ففيما يتعلق بمشروع المادة ٢، اتجه بعض الوفود إلى رأي مؤداه أن الفترة المالية ينبغي ألا تمتد لسنتين، ﻷن طول هذه الفترة يجعل التخطيط للقضايا المحتملة في الميزانية متعذرا.
    s'agissant du projet d'article 16, le représentant de la Slovaquie pense lui aussi que la clause Calvo n'est qu'un procédé contractuel et non une règle du droit international. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 16 قال إنه يؤيد الرأي القائل بأن شرط كالفو هو مجرد أداة تعاقدية وليس قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    s'agissant du projet d'article 3, un des experts a fait observer que l'expression < < selon qu'il convient > > devrait être supprimée ou précisée. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 3، لاحظ أحد الفقهاء أنه ينبغي تلافي عبارة " حسب الاقتضاء " ، وإيضاحها بقدر أكبر.
    s'agissant du projet d'article premier soumis dans son deuxième rapport, le Rapporteur spécial a proposé de le renvoyer au Comité de rédaction à la session suivante, avec les autres projets de disposition qu'il présenterait en leur temps. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 1 المقترح في التقرير الثاني، اقترح المقرر الخاص إحالته إلى لجنة الصياغة في الدورة المقبلة، هو ومشروع أحكام أخرى سيقدمها هو في الوقت المناسب.
    s'agissant du projet d'article 49, tel qu'elle le comprend, il conviendrait d'abord d'essayer de faire concorder la livraison des marchandise avec les dispositions du paragraphe 1; ce n'est qu'en cas d'impossibilité que la livraison se ferait sans remise du document, conformément au paragraphe 2. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 49، كما تفهم ذلك، ينبغي بذل محاولة لتسليم البضائع وفقاً لنصوص الفقرة 1؛ وفي حالة أنه يتعذر التسليم دون تسليم المستند وفقاً للفقرة 2.
    129. s'agissant du projet d'article 9 sur le respect de la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion, certains membres ont réitéré leur point de vue selon lequel la dignité humaine était un principe général inspirant l'ensemble des droits de l'homme, et non pas un droit de l'homme spécifique. UN 129- وفيما يتعلق بمشروع المادة 9 بشأن احترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده، كرر بعض الأعضاء رأيهم القائل إن الكرامة الإنسانية مبدأ عام يوجه حقوق الإنسان برمتها، وليس حقا محددا من حقوق الإنسان.
    281. s'agissant du projet d'article 16, l'avis a été exprimé qu'il devait être supprimé puisque le droit de la neutralité avait été, dans une large mesure, rendu obsolète par la Charte des Nations Unies qui avait un caractère contraignant pour les États Membres. UN 281- وفيما يتعلق بمشروع المادة 16، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي حذف مشروع المادة هذا لأن قانون الحياد قد تخطاه، إلى حد كبير، ميثاق الأمم المتحدة الذي يقتضي امتثال الدول الأعضاء.
    305. s'agissant du projet d'article 7, relatif à la dignité humaine, le Rapporteur spécial a rappelé que la Commission avait déjà eu l'occasion de débattre de ce concept à l'occasion de l'examen du sujet portant sur l'expulsion des étrangers. UN 305- وفيما يتعلق بمشروع المادة 7، المتعلق بمسألة الكرامة الإنسانية، ذكّر المقرر الخاص بأن اللجنة قد أتيحت لها الفرصة بالفعل لمناقشة هذا المفهوم في سياق نظرها في موضوع طرد الأجانب.
    143. s'agissant du projet d'article 14, le Rapporteur spécial estimait qu'il existait, en matière d'expulsion, un principe autonome interdisant aux États de procéder à des discriminations entre étrangers. UN 143- وفيما يتعلق بمشروع المادة 14، اعتبر المقرر الخاص أن هناك، في سياق مسائل الطرد، مبدأ قائماً بذاته يحظر على الدول التمييز بين الأجانب.
    s'agissant du projet d'article 8, la délégation française n'est pas convaincue qu'il ajoute quelque chose aux principes qui s'appliquent déjà en matière de droits de l'homme: peut-être qu'une référence à ces droits dans le préambule du projet d'articles suffirait. UN 85 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، قالت إن وفد بلدها غير مقتنع بأنه يضيف شيئا إلى المبادئ التي تطبق بالفعل على حقوق الإنسان أي أنه: ربما تكفي الإشارة إلى حقوق الإنسان في ديباجة مشاريع المواد.
    76. s'agissant du projet d'article 27, sur la coercition, la délégation portugaise comprend mal comment un État peut, en pratique, contraindre une organisation internationale et elle aimerait savoir s'il y a des exemples d'une telle coercition. UN 76 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 27 المتعلقة بالقسر، فإن وفده يلقى صعوبة في فهم كيف يمكن لدولة أن تمارس القسر، من الناحية العملية، على منظمة دولية ويود معرفة ما إذا كانت هناك أي أمثلة لهذا القسر.
    82. s'agissant du projet d'article 23, il a été rappelé que les paragraphes 1 et 2 étaient destinés à remplir des objectifs différents. UN 82- فيما يتعلق بمشروع المادة 23، استُذكر أنَّ الفقرتين 1 و2 تلبيان أغراضاً مختلفة.
    61. s'agissant du projet d'article premier (Champ d'application de la présente Convention), certains membres étaient favorables au nouveau libellé. UN 61- فيما يتعلق بمشروع المادة 1، بشأن نطاق هذه الاتفاقية، أيدّ بعض الأعضاء الصيغة المعدلة الحالية.
    Enfin, s'agissant du projet d'article A1, la délégation suisse se demande s'il est judicieux de faire une distinction en fonction la durée de la présence d'un étranger dans l'État expulsant en ce qui concerne les garanties procédurales. UN وأخيرا، ففيما يتعلق بمشروع المادة ألف1، قال إن وفده يتساءل ما إذا كان من الحكمة إجراء تمييز على أساس مدة وجود الأجنبي في الدولة الطاردة من حيث الضمانات الإجرائية المتاحة.
    s'agissant du projet d'article 14 sur la prévention, la réduction et le contrôle de la pollution, l'intervenant estime que le Rapporteur spécial a fait preuve de sagesse. UN وبشأن مشروع المادة 14 بشأن الوقاية والحد من التلوُّث ومكافحته، يعتبَر نهج المقرِّر الخاص نهجاً حكيماً.
    132. s'agissant du projet d'article 12, il a été observé que la référence aux < < cas prévus par le droit international > > était plutôt vague. UN 132- وبخصوص مشروع المادة 12، ذُكر أن الإشارة إلى " الحالات المنصوص عليها في القانون الدولي " يكتنفها الغموض.
    s'agissant du projet d'article 7, la délégation pakistanaise est d'accord avec le point de vue selon lequel la dignité humaine n'est pas un droit de l'homme au sens propre du terme mais un principe fondamental qui constitue le socle de l'édifice des droits de l'homme. UN وفيما يختص بمشروع المادة 7، أعرب المتحدث عن موافقة وفده على أن الكرامة الإنسانية قد لا تمثل في حد ذاتها المبدأ الأساسي الذي تقوم عليه بنية حقوق الإنسان بأكملها.
    s'agissant du projet d'article 14, l'obligation de non-discrimination est un principe de base et non un droit. UN وفيما يخص مشروع المادة 14، فإن الالتزام بعدم التمييز هو مبدأ أساسي، أكثر من كونه حقا.
    s'agissant du projet d'article 19 (Contremesures), M. Kamto a déjà exprimé à la précédente session ses plus grandes réserves sur l'octroi aux organisations internationales du droit de recourir aux contremesures. UN وبالنسبة لمشروع المادة 19 (التدابير المضادة) قال إنه سبق أن تحدث في الدورة السابقة عن تحفظه بدرجة كبيرة جداً على منح المنظمات الدولية حق اللجوء إلى التدابير المضادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد