ويكيبيديا

    "s'agissant du rapport du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بتقرير
        
    • وفيما يختص بتقرير
        
    • فيما يتعلق بتقرير
        
    s'agissant du rapport du Comité des commissaires aux comptes, il a salué le travail réalisé par les vérificateurs extérieurs des comptes et a noté que le FNUAP s'appliquait à régler les questions soulevées par le Comité. UN وفيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، أشاد بعمل مراجعي الحسابات الخارجيين ولاحظ أن الصندوق يقوم بتناول المسائل التي سلط مجلس المراجعين الضوء عليها.
    s'agissant du rapport du Comité des commissaires aux comptes, il a salué le travail réalisé par les vérificateurs extérieurs des comptes et a noté que le FNUAP s'appliquait à régler les questions soulevées par le Comité. UN وفيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، أشاد بعمل مراجعي الحسابات الخارجيين ولاحظ أن الصندوق يقوم بتناول المسائل التي سلط مجلس المراجعين الضوء عليها.
    s'agissant du rapport du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, l'OIM convient que la migration pouvait être une solution au problème des changements climatiques. UN وفيما يتعلق بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، قالت إن المنظمة الدولية للهجرة وافقت أن تكون الهجرة جزءا من الاستجابة لتغير المناخ.
    s'agissant du rapport du secrétariat sur le développement économique en Afrique, la Chine estimait elle aussi qu'une croissance économique rapide était la condition primordiale de la réduction de la pauvreté. UN وفيما يتعلق بتقرير الأمانة عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا، أيدت الصين الرأي القائل إن النمو الاقتصادي السريع هو الشرط الرئيسي لتخفيف وطأة الفقر.
    s'agissant du rapport du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (A/61/311), il souligne que dans son pays la peine capitale n'est prononcée que par les autorités judiciaires compétentes et indépendantes. UN 57 - وفيما يختص بتقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي (A/61/311)، أشار إلى أن عقوبة الإعدام في بلده لا تصدر إلا عن سلطات قضائية مستقلة مختصة.
    Lors de l'examen de ces documents, les membres du Comité ont rencontré des représentants du Secrétaire général et du secrétariat de la Caisse et, s'agissant du rapport du Comité des commissaires aux comptes, les membres du Comité des opérations de vérification des comptes. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في هذه المسائل، مع ممثلي اﻷمين العام وأمانة الصندوق، كما اجتمعت، فيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، مع اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات.
    s'agissant du rapport du Secrétaire général sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, figurant dans le document A/52/856, ma délégation se félicite des améliorations apportées au niveau des méthodes de travail de la plupart des grandes commissions de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة، الوارد في الوثيقة A/52/856، يرحب وفدي بما تم إحرازه من تحسين في أساليب عمل معظم اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    11. s'agissant du rapport du Comité spécial, il sera présenté tout d'abord un projet de résolution concernant le mandat de cet organe, dont le texte est identique à celui de 1995. UN ١١ - وفيما يتعلق بتقرير اللجنة الخاصة، قال إن مشروع قرار بشأن ولاية هذه الهيئة سيقدم في المقام اﻷول، ويكون نصه مشابها لنص عام ١٩٩٥.
    8. s'agissant du rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, l'intervenant indique que le Haut Commissaire devrait poursuivre la restructuration administrative du Centre pour les droits de l'homme. UN ٨ - وفيما يتعلق بتقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، أشار الى أنه يتعين على المفوض السامي أن يواصل إعادة تشكيل الهياكل اﻹدارية لمركز حقوق اﻹنسان.
    s'agissant du rapport du Comité Helsinki bulgare sur l'usage de la force par des fonctionnaires de police contre des détenus, la République tchèque a exprimé le souhait que la Bulgarie mènerait une enquête approfondie sur les allégations formulées et traduirait les responsables en justice. UN وفيما يتعلق بتقرير لجنة هلسنكي البلغارية بشأن لجوء أفراد الشرطة إلى القوة ضد المحتجزين، أعربت الجمهورية التشيكية عن الأمل في أن تجري بلغاريا تحقيقاً كاملاً في المزاعم وأن تحيل المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    s'agissant du rapport du Sous-Comité juridique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, l'intervenant souligne qu'il est important d'appliquer et d'approfondir les traités internationaux qui existent concernant l'espace. UN 23 - وفيما يتعلق بتقرير اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، أكد على أهمية إنفاذ وتوسيع المعاهدات الدولية القائمة المتصلة بالفضاء الخارجي.
    s'agissant du rapport du Conseil, l'oratrice pense qu'il aurait été et serait préférable de le présenter à l'Assemblée générale en plénière avant de le soumettre à la Troisième Commission, comme l'année passée. UN 103 - وفيما يتعلق بتقرير المجلس، ترى المتحدثة أنه كان من الأفضل أن يُعرض على الجمعية العامة في جلسة عامة قبل تقديمه إلى اللجنة الثالثة كما حدث السنة الماضية.
    128. s'agissant du rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies intitulé " Unis dans l'action " (A/61/583), il a été noté que la coordination actuelle dans le cadre du coparrainage d'ONUSIDA par l'ONUDC et l'OMS contribuerait à augmenter cette cohérence. UN 128- وفيما يتعلق بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة، المعنون " توحيد الأداء " (A/61/583)، لوحظ أن أنشطة التنسيق الجارية في إطار اشتراك المكتب ومنظمة الصحة العالمية في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، يمكن أن تسهم في تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
    128. s'agissant du rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies intitulé " Unis dans l'action " (A/61/583), il a été noté que la coordination actuelle dans le cadre du coparrainage d'ONUSIDA par l'ONUDC et l'OMS contribuerait à augmenter cette cohérence. UN 128- وفيما يتعلق بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة، المعنون " توحيد الأداء " (A/61/583)، لوحظ أن أنشطة التنسيق الجارية في إطار اشتراك المكتب ومنظمة الصحة العالمية في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، يمكن أن تسهم في تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
    88. s'agissant du rapport du CCI sur la gestion des savoirs et connaissances dans le système des Nations Unies, le Groupe pense, comme le Secrétariat, qu'il faut entreprendre l'élaboration d'un moteur de recherche commun et n'engager des dépenses que si les moteurs de recherche existants ne répondent pas aux exigences du système des Nations Unies. UN 88- وفيما يتعلق بتقرير وحده التفتيش المشتركة عن إدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة، تؤيد المجموعة رأي الأمانة بأن استحداث محرك البحث المشترك لا ينبغي الاضطلاع به وإنفاق الموارد فيه إلا إذا كانت محرّكات البحث الحالية غير قادرة على تلبية متطلبات منظومة الأمم المتحدة.
    s'agissant du rapport du Secrétaire général dont le Conseil est saisi aujourd'hui (S/2008/434), le Japon partage l'observation qui y figure, selon laquelle la MANUA devrait être renforcée, étant donné l'importance de voir la Mission exécuter plus efficacement les tâches qui lui ont été confiées. UN وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام المعروض على المجلس اليوم (S/2008/434)، تؤيد اليابان الملاحظة التي وردت فيه عن ضرورة تعزيز البعثة، بالنظر إلى أهمية أدائها للواجبات المنوطة بها بمزيد من الفعالية.
    s'agissant du rapport du Secrétaire général relatif au vieillissement (A/59/164), la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement est marquée par des progrès, mais elle est aussi jalonnée d'obstacles. UN 24 - وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام المتعلق بالشيخوخة (A/59/164)، فقد تميز تنفيذ خطة مدريد الدولية للعمل بشأن الشيخوخة بالتقدم، وإن كانت الخطة يعترضها أيضا بعض الصعوبات.
    19. s'agissant du rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat (A/51/304), il y a lieu de se féliciter des mesures qui ont été adoptées pour réaliser les objectifs fixés par l'Assemblée générale. UN ١٩ - وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة (A/51/304) رحبت بالتدابير التي تتخذ لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    20. s'agissant du rapport du Corps commun d'inspection sur les publications des Nations Unies (A/51/946), le Comité devrait examiner les recommandations du CCI en vue d'identifier celles auxquelles il convient de donner suite. UN ٠٢ - وفيما يتعلق بتقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن منشورات اﻷمم المتحدة (A/51/946)، قالت إنه ينبغي للجنة أن تنظر في توصيات وحدة التفتيش المشتركة بهدف تحديد ما ينبغي تنفيذه منها.
    4.14 s'agissant du rapport du service psychologique scolaire de la Ville de Zürich du 19 novembre 2008, le TAF a estimé qu'il convient d'accueillir avec retenue le diagnostic posé dans la mesure où il établit une augmentation du risque de suicide et une aggravation des symptômes préexistants en raison de l'annonce du décès de leur mère. UN 4-14 وفيما يتعلق بتقرير قسم الرعاية النفسية في المدارس لمدينة زوريخ، المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ترى المحكمة الإدارية الاتحادية أن من المناسب التعامل باعتدال مع التشخيص المعروض من حيث أنه يظهر زيادة في خطر الانتحار وتفاقماً في الأعراض الموجودة من قبل بسبب نبأ وفاة والدة الطفلين.
    s'agissant du rapport du Secrétaire général intitulé < < Améliorer l'efficacité du fonctionnement du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence (A/57/289) > > , le Département semble aller dans le bon sens. UN 6 - وفيما يختص بتقرير الأمين العام عن تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات (A/57/289)، قال إن الإدارة، فيما يبدو، تسير في الاتجاه الصحيح.
    IV. Décisions à prendre par l'Assemblée générale s'agissant du rapport du Groupe de travail de 2004 sur le matériel appartenant aux contingents (A/C.5/58/37), l'Assemblée générale devrait décider : UN 24 - فيما يلي الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتقرير الفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، A/C.5/58/37:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد