s'agissant du système éducatif, elle a demandé à Cuba de fournir des informations supplémentaires sur l'Université des personnes âgées. | UN | وفيما يتعلق بنظام التعليم، طلبت أوكرانيا من كوبا أن تقدم المزيد من المعلومات عن التحاق كبار السن بالجامعة. |
s'agissant du système de suivi des résultats, le processus va continuer de se développer et l'accent sera mis sur les points suivants: | UN | وفيما يتعلق بنظام رصد الأداء، سيستمر التطوير، مع التركيز على المجالات التالية: |
s'agissant du système carcéral, le problème du surpeuplement des prisons se résolvait au fil des ans et ne constituait plus un sujet de préoccupation. | UN | وفيما يتعلق بنظام السجون، جرت معالجة مسألة الاكتظاظ على مدى سنوات ولم يعد في الأمر مشكلة الآن. |
40. s'agissant du système d'administration de la justice, certains textes à amender à l'effet d'en assurer la compatibilité avec la Convention ont été identifiés. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بالنظام القضائي، جرى تحديد النظم اﻷساسية بغية تعديلها لضمان تمشيها مع الاتفاقية. |
s'agissant du système monétaire international, les réformes ont été très peu nombreuses. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالنظام النقدي الدولي، لم يتحقق إلا القليل جدا من الإصلاح. |
Cinquièmement, s'agissant du système de vote à l'ONU, il faut que le système de vote manuel de l'Assemblée générale fonctionne de manière plus efficace afin que l'on puisse accélérer le processus de comptage des voix, ce qui en garantira la crédibilité, la fiabilité et la confidentialité. | UN | خامسا، فيما يتعلق بنظام التصويت في الأمم المتحدة، ينبغي لنظام التصويت اليدوي في الجمعية العامة أن يعمل بكفاءة أكبر لتعجيل عملية الفرز وتأمين المصداقية والثقة والسرية في عملية التصويت. |
s'agissant du système de protection des droits de l'homme de l'ONU, l'UNESCO avait intensifié sa coopération avec plusieurs mécanismes de défense des droits de l'homme, dont les organes conventionnels, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et l'Examen périodique universel. | UN | وفيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فقد عززت اليونسكو تعاونها مع عدد من آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل. |
71. s'agissant du système de comptabilité des coûts, la délégation syrienne demande que son application n'influe pas défavorablement sur le niveau et la qualité des services de conférence, y compris les services linguistiques. | UN | 71 - وبخصوص نظام محاسبة التكاليف، قال إن وفده يطلب ألا يؤثر تطبيقه على مستوى وجودة خدمات المؤتمرات، بما فيها خدمات اللغات. |
40. s'agissant du système d'enregistrement, la Division a déjà élaboré un enregistrement informatisé interne. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بنظام التسجيل، ابتكرت الشعبة بالفعل " سجل بيانات " داخلية محوسبا. |
s'agissant du système de planification et de budgétisation, un cadre stratégique biennal va remplacer le plan à moyen terme sur quatre ans. | UN | 257- وفيما يتعلق بنظام التخطيط والميزنة، حل إطار استراتيجي لمدة عامين محل الخطـــة المتوسطة الأجل لأربع سنوات. |
s'agissant du système des coordonnateurs résidents, il a noté les progrès réalisés et indiqué que le FNUAP encouragerait les membres de son personnel à postuler aux postes de coordonnateur résident. | UN | 89 - وفيما يتعلق بنظام المنسق المقيم، أشار إلى التقدم المتحقق قائلا إن صندوق السكان سيشجع مزيدا من موظفيه على الحصول على وظيفة منسق مقيم. |
s'agissant du système pénitentiaire, il n'existe aucune prison en état de fonctionner à Goz Beida et celle d'Abéché est touchée par de graves problèmes d'infrastructure et autres, notamment sur le plan de la sécurité. | UN | 32 - وفيما يتعلق بنظام السجون، لا يوجد سجن يعمل على نحو سليم في غوز بيدا، وهناك قيود شديدة تتعلق بالهياكل الأساسية وبجوانب أخرى تؤثر على سجون أبيشي، بما في ذلك قلة الأمن بالسجون. |
s'agissant du système d'administration de la justice, la Division des questions juridiques générales donne des avis dès que tel ou tel fonctionnaire soulève une contestation ainsi qu'à l'entité chargée de représenter le Secrétaire général en première instance. | UN | وفيما يتعلق بنظام إقامة العدل، تسدي شعبة الشؤون القانونية العامة المشورة خلال المراحل المبكرة للدعاوى المرفوعة من الموظفين وإلى الكيان الممثل للأمين العام في المرحلة الأولى للإجراءات القضائية. |
32. s'agissant du système de justice, Sainte-Lucie a déclaré que le crime avait atteint dans le pays des niveaux inacceptables et que de nouvelles politiques et programmes étaient mis en place pour lutter contre ce phénomène. | UN | 32- وفيما يتعلق بنظام العدالة، أفادت سانت لوسيا بأن مستوى الجريمة في البلد ارتفع إلى مستويات غير مقبولة في العقود الماضية وأنه يجري حالياً وضع سياسات وبرامج جديدة لمكافحة الجريمة. |
27. s'agissant du système de vérification du traité en général, deux approches − une approche globale et une approche ciblée − ont été proposées. | UN | 27- وفيما يتعلق بنظام التحقق في إطار المعاهدة، اقتُرح بصفة عامة نهجان: شامل ومركَّز. |
s'agissant du système électoral, le mode de scrutin pour les élections dans les différentes assemblées adopté par l'Algérie est le mode de scrutin proportionnel. | UN | وفيما يتعلق بالنظام الانتخابي، فإن طريقة الإقتراع في انتخابات مختلف الجمعيات التي اعتمدتها الجزائر هي طريقة التمثيل النسبي. |
s'agissant du système juridique du territoire, selon des sources officielles, la Nouvelle-Calédonie est une collectivité territoriale d'outre-mer qui dispose d'un régime juridique original au sein de la République française. | UN | 29 - وفيما يتعلق بالنظام القانوني للإقليم، وفقا لمصادر رسمية، فإن كاليدونيا الجديدة هي منطقة إقليمية فيما وراء البحار لها نظام قضائي خاص في إطار الجمهورية الفرنسية. |
52. s'agissant du système judiciaire, le Kirghizistan a indiqué que, depuis son accession à l'indépendance, un système judiciaire à part entière avait été mis en place et que la Constitution interdisait toute ingérence dans le fonctionnement de la justice. | UN | 52- وفيما يتعلق بالنظام القضائي، أشارت قيرغيزستان إلى وجود نظام قضائي شامل، منذ استقلال البلد، وإلى أن الدستور يحظر التدخل في أعمال القضاء. |
Des statistiques seraient également les bienvenues pour compléter les informations d'ordre purement légal fournies s'agissant du système des juges provisoires et des procédures d'enquête sur les plaintes pour tortures, disparitions, menaces de mort, exécutions extrajudiciaires et mauvais traitements en détention. | UN | وقال إنه يرحب أيضاً بأية إحصاءات لاستكمال المعلومات القانونية البحتة فيما يتعلق بنظام القضاة المؤقتين وإجراءات التحقيق في شكاوى التعذيب والاختفاء، والتهديدات بالقتل، والإعدامات خارج نطاق القضاء وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
s'agissant du système des Nations Unies, il faudrait inclure dans le rapport de synthèse de 1998 et dans le rapport sur la situation des femmes dans le monde un chapitre spécial de statistiques sur les femmes occupant des postes de responsabilité, qui pourrait servir à surveiller particulièrement l'amélioration de l'équilibre entre les sexes. | UN | وفيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يوجد فرع للبيانات بشأن المديرات كجزء من التقرير التوليفي لعام ٨٩٩١ وتقرير مركز المرأة في العالم. ويمكن أن يستخدم هذا الفرع كآلية خاصة لرصد كيفية تحقيق أهداف التوازن بين الجنسين. |
84. s'agissant du système de pension de retraite, une résolution sur la création d'un mécanisme unique d'assurance vieillesse de base pour les salariés, promulguée en 1997, a marqué le lancement à l'échelle nationale d'un programme destiné à assurer une pension de retraite de base aux salariés des entreprises urbaines. | UN | 84- وبخصوص نظام معاشات الشيخوخة، شكل قرار بإنشاء مخطط موحد للتأمين الأساسي على الشيخوخة لصالح العمال، صدر في عام 1997، نقطة انطلاق برنامج موحد يشمل جميع أنحاء البلد لتوفير معاشات الشيخوخة الأساسية لصالح عمال المشاريع الحضرية. |
s'agissant du système de gestion financière, une étude est en cours afin de déterminer si le SIG pourra répondre aux besoins futurs du HCR en matière de système d'information. | UN | وفيما يختص بالنظام المالي، تجرى دراسة لتقييم ما إذا كان نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيلبي احتياجات المفوضية مستقبلا فيما يختص بنظم المعلومات. |
s'agissant du système de surveillance international, la France assure le déploiement et l'exploitation de 17 stations sur son sol et fournit une assistance technique au fonctionnement et à la maintenance de 8 stations étrangères. | UN | وفيما يخص نظام الرصد الدولي، تتولى فرنسا نشر وتشغيل 17 محطة على أراضيها وتقدم المساعدة التقنية لتشغيل ثماني محطات خارجية وصيانتها. |