On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق. |
On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق. |
On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, et notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية. |
L'Institut de recherche sismique, a déclaré aujourd'hui que le séisme a ... peu de chance d'étre une indication de l'activité volcanique et n'ont pas de quoi s'alarmer. | Open Subtitles | ... معهد دراسات الزلازل صرح اليوم بأن الهزة ليست مؤشر علي حدوث نشاط بركاني وليس هناك داعي للإنذار |
Les autorités fédérales disent qu'elles s'occupent du problème, mais qu'il n'y a pas de raison de s'alarmer, ce qui pose la question: | Open Subtitles | السلطات الفيدرالية يقولون أنهم يبحثون في الأمر و لكن لايوجد سبب حالي للذعر |
On ne peut que s'alarmer de l'ampleur de la violence perpétrée contre des civils, et notamment des jeunes, depuis quelques dizaines d'années. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية. |
Le CDC s'en occupe, il n'y a pas de quoi s'alarmer. | Open Subtitles | أجل، كان مركز الصحة يتتبع ذلك وليس هناك داعي للقلق ، مفهوم ؟ |
le Colonel Forster a avoué qu'il soupçonnait une certaine inclination du côté de Lydia, mais rien dont on eût lieu de s'alarmer. | Open Subtitles | العقيد فورستر كان له بعض الشك والمنحاز الى جانب ليديا ولكنه لم يكن شيئا يدعوه للقلق. |
Il n'y a pas de quoi s'alarmer. | Open Subtitles | هذا مخيف حقا انا متأكد انه لا يوجد داع للقلق |
On essaie de récupérer son disque dur et il y a bien lieu de s'alarmer. | Open Subtitles | النظرة، نحن نُحاولُ لإعادة بناء قرص بينيت الصلبِ، ونحن نَعتقدُ هناك داعٍ للقلق. |
Restez à vos places, svp ! Il est inutile de s'alarmer ! | Open Subtitles | ليست هناك حاجة لجرس الإنذار، لا داع للقلق. |
Il n'y a aucune raison de s'alarmer. | Open Subtitles | ليس هناك سبب للقلق. نَتمنّى بأنّكم تَتمتّعُون بطيرانِكَم. |
On peut aussi s'alarmer de l'épuisement des stocks de certaines espèces de thon dont plusieurs pays de la sous-région tirent l'essentiel de leurs recettes. | UN | وثمة ناحية أخرى مثيرة للقلق وهي تناقص أرصدة أنواع معينة من سمك التونة في المنطقة دون الإقليمية، وهي أرصدة تعتمد عليها بلدان عديدة من أجل الحصول على إيرادات. |
Il n'y a pas lieu de s'alarmer d'un conflit quelconque entre la Convention et les principes musulmans car la protection des droits des femmes en droit islamique est encore plus importante que dans la Convention. | UN | وليس هناك ما يدعو للقلق إزاء أي تنازع بين الاتفاقية والمبادئ الإسلامية، إذ أن الشريعة الإسلامية تنص حتى على توفير حماية أكثر فعالية لحقوق المرأة من الاتفاقية. |
Mais il n'y a pas de raison de s'alarmer. | Open Subtitles | بذلك للغاية لكن لا داعٍ للقلق. |
Il est trop tôt pour s'alarmer, mais il doit être prudent. | Open Subtitles | لا داعي للقلق سيدة بوث -لكن عليه ان يكون حذراً |
Il n'y a aucune raison de s'alarmer. | Open Subtitles | حسنا أنا متأكد جدا أنه لا داعى للقلق |
Il n'y a pas de quoi s'alarmer. Nous allons le retrouver. | Open Subtitles | لا داعى للقلق ياسيدى سوف نعثر عليه. |
Il n'y a pas de raison de s'alarmer, messieurs. | Open Subtitles | لا سبب للإنذار يا ساده |
Aucune raison de s'alarmer. | Open Subtitles | لا حاجه للإنذار. |
On peut donc s'alarmer du fait que 30 % des espèces d'oiseaux menacées sont actuellement touchées par les espèces envahissantes. | UN | ولذلك فإن من المثير للذعر ملاحظة أن 30 في المائة من أنواع الطيور المهددة بالانقراض، مما شملته الدراسة، تتأثر حاليا بأنواع دخيلة. |