ويكيبيديا

    "s'associer aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الانضمام إلى
        
    • يضم صوته إلى
        
    • الانضمام الى
        
    • أن تنضم إلى
        
    • ينضم إلى
        
    • أن يؤيد
        
    • أن تضم صوتها إلى
        
    • أن ينضم الى
        
    • صوته الى
        
    Le Costa Rica s'est associé et continuera de s'associer aux initiatives axées sur les meilleurs changements possibles. UN لقد انضمت كوستاريكا وستستمر في الانضمام إلى المبادرات التي تؤدي إلى أفضل التغييرات الممكنة.
    L'augmentation du nombre de pays désireux de s'associer aux Partenaires témoigne de la pertinence de ces efforts. UN وينعكس أثر تلك الجهود في العدد المتزايد من البلدان التي ترغب في الانضمام إلى الشركاء.
    Ma délégation tient à s'associer aux orateurs précédents pour souhaiter la bienvenue à une Afrique du Sud libre et démocratique au sein de la famille des nations. UN ويود وفد بلادي أن يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بعودة جنوب افريقيا حرة مستقلة إلى أسرة اﻷمم.
    Nous prions une fois encore instamment la Chine de s'abstenir de tout nouvel essai et de s'associer aux autres États dotés d'armes nucléaires dans ce moratoire. UN ونحن نحث الصين مرة أخرى على الامتناع عن أي تجارب أخرى وعلى الانضمام الى سائر الدول النووية في وقف مؤقت.
    Notre institution exhorte également tous les États non parties à adhérer à la Convention et à s'associer aux efforts déployés dans cette instance pour aborder le problème global des vestiges de guerre non explosés. UN وتحث مؤسستنا أيضا جميع الدول غير الأطراف على أن تنضم إلى الاتفاقية وتشارك في الجهود الرامية إلى التصدي في إطار هذا المحفل للمشكلة العالمية المتعلقة بالمتفجرات المتخلفة من الحرب.
    C'est pourquoi ma délégation est heureuse de s'associer aux auteurs de ce projet de résolution. UN وعلى ذلك، فإن وفد بلدي يسره أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ma délégation voudrait également s'associer aux déclarations faites au nom du Mouvement des pays non alignés, du Groupe des pays africains et de la Coalition pour un nouvel agenda. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يؤيد البيانات التي أُدلي بها باسم حركة عدم الانحياز، والمجموعة الأفريقية، وتحالف البرنامج الجديد.
    La délégation argentine souhaite une fois de plus s'associer aux délégations qui continuent d'exprimer leur satisfaction face au travail que fait la Cour internationale de Justice au niveau de l'interprétation et de l'application du droit international. UN وتود اﻷرجنتين مرة أخرى أن تضم صوتها إلى الوفود التي أعربت وما زالت تعرب عن ارتياحها للعمل الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بتفسيرها للقانون الدولي وتطبيقها إياه.
    Nos pays n'ont pas hésité un instant à s'associer aux autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes et au reste de la communauté internationale pour rejeter et condamner le coup d'Etat. UN إن بلداننا لم تتردد لحظة واحدة في الانضمام إلى جميع البلدان اﻷخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبقية المجتمع الدولي، في شجب وإدانة ذلك الانقلاب العسكري.
    Désireuse de s'associer aux efforts internationaux visant à freiner la prolifération des missiles, la République de Corée est devenue en mars dernier membre du Régime de contrôle des technologies missilières (MTCR). UN فانطلاقا من رغبة جمهورية كوريا في الانضمام إلى الجهود الدولية الرامية إلى كبح جماح انتشار القذائف، أصبحت في آذار/مارس الماضي عضوا في نظام رقابة تكنولوجيا القذائف.
    15. Le PRÉSIDENT indique que le Ghana, le Guatemala, le Libéria, Madagascar et la Sierra Leone souhaitent aussi s'associer aux auteurs du projet de résolution. UN ١٥ - الرئيس: قال إن سيراليون وغانا وغواتيمالا وليبريا قد أعربوا أيضا عن رغبتهم في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ma délégation tient également à s'associer aux nombreuses délégations qui ont exprimé leur appui à la proposition des cinq Ambassadeurs. UN ويود وفدي أيضاً أن يضم صوته إلى الوفود التي أعربت عن تأييدها لاقتراحات السفراء الخمسة .
    Ma délégation souhaite s'associer aux multiples hommages rendus au Secrétaire général et lui exprimer notre profonde gratitude pour l'action qu'il a menée avec courage durant ces 10 dernières années. UN ووفدي يضم صوته إلى أصوات الوفود العديدة التي أثنت على الأمين العام. ونود أيضا أن نُبلغه شكرنا العميق على جهوده الجريئة على مدى السنوات الـ 10 الماضية.
    M. Choi Young-jin (République de Corée) (parle en anglais) : Ma délégation tient à s'associer aux autres délégations pour vous féliciter, Madame, pour votre accession à la présidence de cette Commission. UN السيد تشوي يونغ - جن (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بلدي أن يضم صوته إلى أصوات الآخرين في تهنئتكم، سيدتي، على توليكم رئاسة هذه اللجنة.
    En outre, il s'est félicité de la décision des États-Unis de s'associer aux autres créanciers du Groupe des 7 en ce qui concerne la réduction des dettes non préférentielles. UN علاوة على ذلك، رحب بالجهود التي تبذلها الولايات المتحدة من أجل الانضمام الى بقية الدائنين السبعة الكبار في تخفيض الديون غير التساهلية.
    3. Le PRÉSIDENT annonce que le Cambodge, El Salvador, les Îles Marshall, le Nigéria, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les Philippines souhaitent s'associer aux auteurs du projet. UN ٣ - الرئيس: أعلن أن كلا من بابوا غينيا الجديدة، وجزر مارشال، والسلفادور، والفلبين، وكمبوديا، ونيجيريا يود الانضمام الى مقدمي مشروع القرار.
    Nous exhortons donc les États Membres à s'associer aux efforts entrepris afin de rationaliser les processus pertinents de prise de décisions en vigueur à l'Assemblée générale, qui devraient permettre de passer finalement, de manière graduelle, de la biennalisation et du regroupement à une résolution d'ensemble. UN ولذلك نحث الدول اﻷعضاء على الانضمام الى الجهود الجارية لتبسيط عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة في الجمعية العامة، مما يرجى أن يؤدي الى التدرج من النظر في القرارات مرة كل عامين وتجميعها معا في مجموعات متتابعة، وصولا في نهاية المطاف الى الاكتفاء باعتماد قرار واحد جامع.
    Pour sa part, la Thaïlande aimerait s'associer aux autres membres de la communauté internationale pour faire du volontariat un élément de la culture de notre planète mondialisée. UN وتايلند، من جهتها، تود أن تنضم إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في جعل العمل التطوعي ثقافة في عالمنا المعولم.
    Il dit que la Géorgie souhaite s'associer aux auteurs et que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budgetprogramme. UN وقال إن جورجيا تود أن تنضم إلى مقدمي مشروع القرار، وأن القرار لا ينطوي على آثار في الميزانية البرنامجية.
    Ma délégation souhaite s'associer aux autres délégations pour saluer l'admission de la Confédération suisse au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN ويود وفدي أن ينضم إلى الآخرين في الترحيب بقبول الاتحاد السويسري عضوا في الأمم المتحدة.
    La délégation libyenne souhaite s'associer aux déclarations des représentants du Soudan, de l'Égypte et du Liban. UN ويود وفده أن ينضم إلى البيانات التي ألقاها ممثلو السودان ومصر ولبنان.
    La délégation de Tuvalu voudrait s'associer aux déclarations faites par les Îles Salomon, les Palaos et le Burkina Faso. UN ويود وفد توفالو أن يؤيد بيانات وفود جزر سليمان وبالاو وبوركينا فاسو التي أدلي بها سابقا.
    Mme Abaka souhaite également s'associer aux questions déjà posées. UN 52 - السيدة أباكا: قالت إنها هي أيضا تود أن تضم صوتها إلى مقدمي الأسئلة المطروحة.
    Pour conclure, ma délégation est à la fois fière et satisfaite de pouvoir enfin s'associer aux autres auteurs du projet de résolution annuel aux termes du point de l'ordre du jour portant sur le droit de la mer. UN وختاما يشعر وفدي بالاعتزاز والسرور في وقت واحد إذ استطاع أخيرا أن ينضم الى المقدمين اﻵخرون لمشروع القرار السنوي في إطار بند جدول اﻷعمال الخاص بقانون البحار.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour s'associer aux vues exprimées ce matin par l'Ambassadeur Lamamra, Représentant permanent de l'Algérie, au nom du Groupe des 77. UN ويود وفد بلادي أن ينتهز هذه الفرصة ليضم صوته الى اﻵراء التي أعرب عنها هذا الصباح السفير العمامرة، الممثل الدائم للجزائر، بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد