ويكيبيديا

    "s'avérer nécessaire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يكون من الضروري
        
    • تكون هناك حاجة إلى
        
    • الأمر قد يتطلب
        
    Ici encore, il peut s'avérer nécessaire de calculer le coefficient des frais de service d'assurance et de l'appliquer aux primes encaissées au cours de chaque période. UN وهنا أيضا قد يكون من الضروري أن تحسب نسبة رسوم خدمات التأمين وتطبيق هذه النسبة على الأقساط المحصلة خلال كل فترة.
    Bien qu'il puisse s'avérer nécessaire de rationaliser les modalités pour y parvenir, leur réalisation ne devrait pas être négociable. UN ومع أنه قد يكون من الضروري ترشيد الأساليب لبلوغ هذه الأهداف، إلا أن تحقيقها ينبغي ألا يكون موضع تفاوض.
    Dans le cadre des préparatifs du premier examen triennal de cet accord, certains ont estimé qu'il pourrait s'avérer nécessaire de mettre au point une telle définition. UN وفي سياق اﻹعداد لاستعراض السنوات الثلاث اﻷولى للاتفاق، لاحظ البعض أنه قد يكون من الضروري التوصل إلى مثل هذا التعريف.
    Néanmoins, les pays qui produisent encore de l'endosulfan peuvent avoir d'importants stocks à gérer et il pourrait s'avérer nécessaire de nettoyer des sites contaminés. UN ومع ذلك، فإن البلدان التي لا تزال تنتج الإندوسلفان قد تكون لديها مخزونات كبيرة يتعين إدارتها وقد تكون هناك حاجة إلى تطهير مواقع ملوثة.
    Mais, audelà, il pourrait s'avérer nécessaire de saisir la Cour internationale de Justice d'une demande d'avis consultatif sur les formes de révision des traités universels ou quasi universels en matière de droits de l'homme. UN ولكن الأمر قد يتطلب بالإضافة إلى ذلك، اللجوء إلى محكمة العدل الدولية طلباً لرأي استشاري بشأن أشكال مراجعة المعاهدات العالمية أو شبه العالمية في مجال حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi il peut néanmoins s'avérer nécessaire de traduire en justice aussi bien les subordonnés que leurs supérieurs. UN بيد أنه لتحقيق هذا الهدف قد يكون من الضروري أن نحاكم المرؤوسين ورؤسائهم معا.
    Il peut également s'avérer nécessaire de convenir de limites pour éviter les doubles emplois et les lacunes inutiles. UN وقد يكون من الضروري أيضاً أن يتم الاتفاق على حدود معينة لتفادي ازدواجية الجهود والثغرات غير اللازمة.
    Dans les endroits reculés où les autorités sont peu présentes, il peut s'avérer nécessaire de déployer des forces de sécurité pour protéger les communautés locales. UN وقد يكون من الضروري في الأماكن البعيدة، التي ينخفض فيها تواجد السلطات، إنشاء حضور أمني لحماية المجتمعات المحلية.
    Il peut s'avérer nécessaire de modifier le périmètre du projet pendant la durée de vie de celui-ci. UN قد يكون من الضروري تغيير حدود المشروع خلال فترة عمره
    Il peut donc s'avérer nécessaire de revoir les mesures uniquement conçues pour remédier à la dégradation des terres arides. UN وبالتالي، قد يكون من الضروري إعادة النظر في التدابير المصممة فقط للتصدي لتردي الأراضي الجافة.
    Il pourra s'avérer nécessaire de prendre les mesures d'accompagnement voulues, et, par exemple, d'organiser des cours de langues intensifs pour permettre aux fonctionnaires d'acquérir les connaissances linguistiques requises pour pouvoir occuper un poste dans certaines régions. UN وقد يكون من الضروري اتخاذ التدابير الملائمة المقترنة بذلك. مثل الدورات المكثفة لتعلم اللغات واستيفاء الشروط اللغوية للخدمة في مناطق معينة.
    Lorsque cela n'est pas possible, il peut s'avérer nécessaire de mettre sur pied des programmes d'alimentation supplémentaire pour les groupes vulnérables, mais ces programmes doivent être considérés comme des mesures à court terme tendant à compenser l'insuffisance des rations distribuées à l'ensemble de la population. UN وإذا لم يتيسر ذلك، فقد يكون من الضروري إنشاء برامج تغذية تكميلية للجماعات الضعيفة، على أن ينظر إليها باعتبارها تدابير قصيرة اﻷجل للتعويــض عن عــدم كفايــة حصص اﻹعاشــة العامة.
    Pour pouvoir être véritablement au service du personnel hors Siège n'ayant pas qualité de fonctionnaire, il pourrait s'avérer nécessaire de prévoir des antennes en dehors de New York. UN وبغية تقديم خدمة مفيدة للأفراد من غير الموظفين خارج المقر، قد يكون من الضروري إنشاء مواقع لهذه الهيئة الداخلية الدائمة خارج نيويورك.
    Elle a ajouté qu'il pourrait s'avérer nécessaire de réexaminer la validité du plan stratégique et a demandé au PNUD de revoir le plan dans le contexte de la crise financière et économique mondiale. UN ورأى هذا الوفد أنه قد يكون من الضروري استعراض صلاحية الخطة الاستراتيجية، طالباً من البرنامج الإنمائي استعراض الخطة في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Il pourrait s'avérer nécessaire de protéger les agriculteurs et les consommateurs, dans une certaine mesure, de l'influence des marchés, par exemple, en mettant en place des offices de commercialisation ou en empêchant une spéculation excessive sur certaines denrées de base. UN وقد يكون من الضروري حماية المزارعين والمستهلكين في السوق إلى حد ما بوسائل منها مثلاً إنشاء مجالس تسويق أو فصل بعض السلع الغذائية الأساسية عن المضاربة المفرطة.
    Il pourra s'avérer nécessaire de s'appuyer sur des travaux réalisés au Siège ou sur des travaux réalisés par d'autres entités du système des Nations Unies en attendant que le moment soit venu d'établir la mission. UN وقد يكون من الضروري الاعتماد على العمل الذي يضطلع به المقر أو الأعمال التي يضطلع بها آخرون في إطار منظومة الأمم المتحدة ريثما يأزف الوقت المناسب لإنشاء البعثة.
    Il pourra s'avérer nécessaire de s'appuyer sur des travaux réalisés au Siège ou sur des travaux réalisés par d'autres entités du système des Nations Unies en attendant que le moment soit venu d'établir la mission. UN وأنه قد يكون من الضروري الاعتماد على العمل الذي يضطلع به المقر أو الأعمال التي يضطلع بها آخرون في إطار منظومة الأمم المتحدة ريثما يأزف الوقت المناسب لإنشاء البعثة.
    Il peut s'avérer nécessaire de s'abstenir délibérément d'assumer des tâches supplémentaires au cours de l'exercice biennal pour éviter que la quantité soit privilégiée aux dépens de la qualité, notamment en ce qui concerne les documents. UN وقد يكون من الضروري اتخاذ قرارات مدروسة تقتضي عدم الاضطلاع بمهام إضافية في فترة السنتين وذلك من أجل تجنب نشوء حالة تتحسن فيها الكمية على حساب النوعية، بما في ذلك فيما يتعلق بالوثائق.
    L'identification des sources, la collecte d'informations et l'interrogatoire des témoins ne sont que certains des domaines dans lesquels il pourra s'avérer nécessaire de mettre au point des procédures spéciales d'enquête. UN إن تعيين المصادر وجمع المعلومات وسؤال الشهود هي مجرد أمثلة قليلة على المجالات التي قد تكون هناك حاجة إلى وضع اجراءات تحقيق خاصة بشأنها.
    Il pourrait s'avérer nécessaire de formuler des directives supplémentaires sur l'équilibre à trouver entre le respect de la confidentialité et la nécessité de garantir et de renforcer la pertinence des statistiques. UN وقد تكون هناك حاجة إلى إرشادات إضافية بشأن كيفية تحقيق التوازن بين احترام السرية وضرورة الحفاظ على الإحصاءات وزيادة أهميتها.
    123. S'agissant du cadre général proposé par le Rapporteur spécial aux paragraphes 8 et 9 de son deuxième rapport, il a été dit que, selon les résultats des recherches qui seraient effectuées, il pourrait ultérieurement s'avérer nécessaire de le réviser. UN 123- وبخصوص الإطار العام الذي اقترحه المقرر الخاص في الفقرتين 8 و9 من تقريره الثاني، ذُكِر أن الأمر قد يتطلب في المستقبل إجراء عملية تنقيح وفقاً لنتائج البحوث التي سيتم الاضطلاع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد