ويكيبيديا

    "s'entretenir en privé avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحدث على انفراد مع
        
    • على إجراء مقابلات خاصة مع
        
    • التواصل معهم على انفراد
        
    • مقابلات على انفراد مع
        
    • مقابلات شخصية مع
        
    Lors d'une inspection, les membres de l'équipe d'inspection devraient avoir la possibilité de s'entretenir en privé avec les détenus. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Lors d'une inspection, les membres de l'équipe d'inspection devraient avoir la possibilité de s'entretenir en privé avec les détenus. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Le mécanisme national de prévention devrait notamment pouvoir s'entretenir en privé avec les personnes privées de liberté et procéder à tout moment à des visites inopinées dans tous les lieux de privation de liberté, conformément aux dispositions du Protocole facultatif. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Le mécanisme national de prévention devrait notamment pouvoir s'entretenir en privé avec les personnes privées de liberté et procéder à tout moment à des visites inopinées dans tous les lieux de privation de liberté, conformément aux dispositions du Protocole facultatif. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Dans la prison où il était détenu, le requérant ne pouvait pas s'entretenir en privé avec ses avocats. UN ولا يسمح لصاحب الشكوى في السجن الذي يحتجز فيه بإجراء مقابلات على انفراد مع محاميه.
    En revanche, ils n'acceptaient pas l'interdiction de s'entretenir en privé avec les détenus, qui était contraire aux garanties et facilités devant être accordées lors de missions d'établissement des faits effectuées au titre de procédures spéciales et nuisait à une évaluation objective et juste de la situation des personnes détenues à Guantánamo. UN بيد أنهم لم يوافقوا على استبعاد إجراء مقابلات شخصية مع المحتجزين لأن ذلك يتعارض مع اختصاصات مهام تقصي الحقائق المضطلع بها في إطار الإجراءات الخاصة ويقوّض هدف التقييم الموضوعي والمنصف لحالة المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    Lors d'une inspection, les membres de l'équipe d'inspection devraient avoir la possibilité de s'entretenir en privé avec les détenus. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    En ce qui concerne le respect des droits des prisonniers, l'article 68 de la loi sur l'exécution des peines garantit le droit d'un prisonnier de s'entretenir en privé avec son défenseur ou toute autre personne à laquelle il souhaite faire part d'une violation de ses droits. UN وفيما يتعلق باحترام حقوق السجناء، تكفل المادة 68 من قانون تنفيذ الأحكام حق السجين في التحدث على انفراد مع محاميه أو مع أي شخص آخر يود أن يعلمه بانتهاك حقوقه.
    12. En mars, au centre de détention du comté de Kenosha, Mme Pronsivakulchai a eu la possibilité de s'entretenir en privé avec son avocat auquel elle a signalé les mauvais traitements. UN 12- وفي آذار/مارس، أُتيحت للسيدة برونسيفاكولشاي فرصة التحدث على انفراد مع محاميها في مركز احتجاز قضاء كينوشا وأبلغته بالمعاملة السيئة.
    Le mécanisme national de prévention devrait notamment pouvoir s'entretenir en privé avec les personnes privées de liberté et procéder à tout moment à des visites inopinées dans tous les lieux de privation de liberté, conformément aux dispositions du Protocole facultatif. UN ويشمل ذلك القدرة على إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من الحرية، والحق في القيام بزيارات غير معلنة، في جميع الأوقات ولجميع أماكن الحرمان من الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Le Groupe de travail a pu s'entretenir en privé avec environ 400 détenus. UN وأجرى الفريق العامل مقابلات على انفراد مع نحو 400 محتجز.
    Il a visité plusieurs centres de détention, qu'il a pu inspecter sans restriction et où il a pu s'entretenir en privé avec tous les détenus qu'il demandait à voir. UN وزار عددا من منشآت الاحتجاز التي تمكن فيها من القيام دون قيود بأعمال تفتيش وإجراء مقابلات على انفراد مع جميع المحتجزين الذين طلب رؤيتهم.
    Il a reçu du Gouvernement des assurances quant au fait qu'il continuera d'exercer de manière indépendante son mandat de surveillance et d'établissement de rapports sur la situation des droits de l'homme au Népal, d'avoir plein accès aux lieux de détention et le droit de s'entretenir en privé avec les détenus, d'avoir accès à tous les secteurs gouvernementaux et d'obtenir la documentation officielle dont il aurait besoin. UN وتلقى المفوض السامي من الحكومة ضمانات بأن في وسع المفوضية المضي في ممارسة ولايتها بشكل مستقل لرصد حالة حقوق الإنسان في نيبال وتقديم تقارير عنها، وزيادة أماكن الاحتجاز، دون أي قيد، وإجراء مقابلات على انفراد مع المحتجزين، والوصول إلى جميع القطاعات الحكومية والحصول على الوثائق الرسمية التي تطلبها.
    En conséquence, il demande instamment à tous les États de ratifier le Protocole facultatif dans les plus brefs délais et d'établir des mécanismes de prévention nationaux véritablement indépendants et efficaces, dotés de ressources suffisantes et habilités à visiter à tout moment et à l'improviste tous les lieux de détention, à s'entretenir en privé avec tous les détenus et à les soumettre à des examens médicaux approfondis et indépendants. UN ومن ثم فإنه يناشد بقوة، جميع البلدان أن تصدق على البروتوكول الاختياري بأسرع ما يمكن وأن تنشئ آليات وطنية تكون حقا مستقلة وفعالة ومزودة بموارد جيدة لمنع التعذيب، ولها الحق في أن تقوم بزيارات مفاجئة لجميع أماكن الاحتجاز في أي وقت، وأن تجري مقابلات شخصية مع جميع المحتجزين وأن تجري لهم فحوصات طبية مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد