Un homme s'est approché de moi disant avoir vu des individus suspects dans une allée proche. | Open Subtitles | اقترب رجل من سيارتي وذكر يعتقد أنه شاهد رجال مشبوهين في الزقاق المجاور |
Lorsque le jeune homme s'est approché d'eux, ils l'ont interpellé, lui demandant ce qu'il faisait. | UN | وعندما اقترب هذا الفتى منهما، نادياه وسألاه عما يعمله. |
À ce stade, un navire israélien s'est approché du remorqueur. | UN | وعند ذلك، اقتربت إحدى سفن البحرية الإسرائيلية من زورق القطر. |
Peu de temps après, un camion Polytron s'est approché du barrage routier à partir du nord et a accéléré au lieu de ralentir. | UN | وعقب ذلك بفترة وجيزة، اقتربت شاحنة بوليترون حمراء من حاجز الطريق من ناحية الشمال، وأسرعت بدلا من أن تبطئ عند الحاجز. |
Le 8 juillet, un civil libanais s'est approché de la barrière technique se trouvant à proximité de la tombe du cheik Abbad, près de la position 8-33 de l'ONU, à l'est de Houla dans le secteur est, puis s'est enfui à l'approche de membres de la FINUL. | UN | 17 - وفي 8 تموز/يوليه، دنا مدني لبناني من السياج التقني القريب من ضريح الشيخ عباد والموجود بجانب موقع الأمم المتحدة 8-33 شرق بلدة حولا الواقعة في القطاع الشرقي. |
En outre, un autre navire de guerre s'est approché du port iraquien de Khawr Al-Amayyah, lui aussi spécialisé dans l'exportation de pétrole, et a mis à flot un bateau pneumatique dont les occupants ont apposé une affiche portant l'emblème du navire sur la jetée du port. | UN | كما قامت بارجة أخرى بالتقرب من ميناء خور العميه العراقي المخصص لتصدير النفط وأرسلت زورقا مطاطيا قام بإلصاق ملصق يحمل شعارها على رصيف الميناء. |
En effet, le 20 novembre 1994, à 8 h 45, le destroyer britannique susmentionné s'est approché du bateau de pêche Diyali et 12 hommes l'ont quitté à bord de deux canots pneumatiques et sont montés à bord du Diyali, qu'ils ont fouillé avant de repartir. | UN | ففي الساعة ٤٥/٠٨ من يوم ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ قامت المدمرة البريطانية المذكورة آنفا بالاقتراب من سفينة الصيد " ديالي " ونزل من على ظهرها مجموعة مؤلفة من ١٢ فردا بواسطة زورقين مطاطيين وصعدوا على ظهر سفينة الصيد " ديالي " وقاموا بتفتيشها ثم غادروها. |
Un soldat s'est approché de la voiture et, malgré l'intervention du représentant de la RRA, l'a inspectée, avant de finalement donner l'autorisation de continuer. | UN | واقترب أحد الجنود من السيارة، وقام بتفتيشها برغم تدخل ممثل جيش راحانوين للمقاومة قبل أن يسمح لها بمواصلة السير. |
J'étais assis sur la chaise lorsqu'il s'est approché et m'a donné des coups si violents que j'ai été pris de vertiges; je me suis écroulé. | UN | كنت أجلس على الكرسي عندما اقترب مني ووجﱠه لي ضربات قوية جعلتني أشعر بالدوار. |
Avec un complice, il s'est approché d'une voiture où se trouvaient des soldats en brandissant des couteaux d'un air menaçant. | UN | وقد اقترب مع شريك له من الجنود الذين كانوا في سيارة يلوحون بسكاكين بطريقة تنم عن التهديد. |
Il était sur le point de s'en aller lorsque le greffier s'est approché de lui et l'a invité à entrer. | UN | وكان على وشك المغادرة عندما اقترب منه أمين المحكمة ودعاه إلى الدخول. |
L'un des membres du SPT s'est approché de lui et il a affirmé que l'objet de sa visite était d'examiner les blessés au cas où le Procureur le lui demanderait. | UN | وعندما اقترب منه أحد أعضاء اللجنة الفرعية، قال إنه جاء لفحص المصابين إذا طلب منه المدعي العام ذلك. |
Il était sur le point de s'en aller lorsque le greffier s'est approché de lui et l'a invité à entrer. | UN | وكان على وشك المغادرة عندما اقترب منه أمين المحكمة ودعاه إلى الدخول. |
Quand l'agent de police Hizkiyahu s'est approché de lui, l'homme s'est fait exploser. | UN | وعندما اقترب الشرطي هيزكياهو من ذلك الشخص، فجّر الرجل نفسه. |
Dix minutes plus tard, un troisième MI-8 HIP s'est approché et a atterri au même endroit. | UN | وبعد عشر دقائق، اقتربت طائرة هليكوبتر ثالثة من طراز MI-8 HIP وهبطت في نفس المكان. |
À 2 h 35, près du village de Namirli, un groupe de renseignement et de déroutement azerbaïdjanais s'est approché d'une position de combat, puis a fui à la suite d'un échange de coups de feu. | UN | في الساعة 2:35 اقتربت مجموعة قادمة من الجانب الإذربيجاني في هجوم تمويهي من موقع قتالي لقواتنا قرب قرية نامرلي. وتبع ذلك تبادل لإطلاق النار انسحبت المجموعة بعده. |
À 2 h 50, près du village de Dastagir, un groupe de renseignement et de déroutement azerbaïdjanais s'est approché d'une position de combat, puis a fui à la suite d'un échange de coups de feu. | UN | وفي الساعة 2:50 اقتربت مجموعة قادمة من الجانب الأذربيجاني في هجوم تمويهي من موقع قتالي لقواتنا قرب قرية داستاغير. وتبع ذلك تبادل لإطلاق النار انسحبت تلك المجموعة بعده. |
D'après des témoins, l'incident est survenu lorsqu'un groupe de soldats maliens s'est approché de deux membres sans armes du MNLA et les ont brutalisés. | UN | وأفاد شهود بأن الحادث وقع عندما اقتربت مجموعة من الجنود الماليين من عضويين أعزلين في الحركة الوطنية لتحرير أزواد وعاملتهما بعنف. |
Dans le cas de Nader < < Raed > > al- Surakji, après les coups de feu initiaux, un soldat s'est approché de M. Surakji qui gisait sur le sol, blessé ou déjà mort, et lui aurait tiré dessus à bout touchant à plusieurs reprises. | UN | وفيما يتعلق بنادر " رائد " السركجي " ، قيل إنه بعد إطلاق الطلقات الأولى، دنا أحد الجنود من السيد السركجي الذي كان ممدداً على الأرض وهو مصاب أو قد لفظ أنفاسه بالفعل، وأطلق عليه الرصاص عدة مرات عن قرب. |
À 7 h 30, un groupe d'éléments iraniens estimé à six hommes en civil et en uniforme, armés de Kalachkinov, s'est approché de nos positions dans le wadi chouchrine, au point de coordonnées géogaphiques 9397, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة ٣٠/٧ قامت مجموعة إيرانية يقدر عدد أفرادها ﺑ ٦ أشخاص يرتدون الملابس المدنية والعسكرية ومسلحون ببنادق كلاشنكوف بالتقرب من قطعاتنـا فـي وادي شوشريـن م ت )٣٩٧ ٩( ثم عادت إلى العمق اﻹيراني. |
2. Le 26 octobre 1994, à 2 h 30, un bateau à moteur iraquien avec quatre personnes à bord a traversé le thalweg et s'est approché de la côte iranienne au point de coordonnées géographiques TP548-425 sur la carte Abadan pour passer en fraude en République islamique d'Iran des boissons alcoolisées. | UN | ٢ - في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الساعة ٠٢٣٠، قام قارب بخاري عراقي يحمل أربعة أفراد، بعد أن عبر خط ثالويغ، بالاقتراب من الساحل اﻹيراني عند الاحداثيين الجغرافيين TP 548-425 على خريطة عبدان لتهريب مشروبات كحولية الى جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Puis le bon docteur s'est approché de moi... avec un morceau de miroir tranchant. | Open Subtitles | واقترب الطبيب منى بقطعة من المرآة المكسورة |
Il s'est approché d'elle et a commencé à s'énerver. | Open Subtitles | لفد ذهب إليها فقط و بدأ يتشاجر معها ثانيةً. |