ويكيبيديا

    "s'est arrêté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توقفت
        
    • لقد توقف
        
    • وتوقفت
        
    • قد توقف
        
    • قد توقّف
        
    • توقف فقط
        
    • وتوقف
        
    • لقد توقفنا
        
    • أوقف شاحنة
        
    • ذلك توقف
        
    • لقد توقّف
        
    • هل توقف
        
    • توقّف عن العمل
        
    • تَوقّفَ
        
    • توقف هذا
        
    Si tu l'interromps au milieu, le cerveau ne peut reprendre où il s'est arrêté. Open Subtitles لو قاطعتها فى المنتصف لا يمكن للدماغ الاستكمال من حيث توقفت
    On dirait qu'il va se garer. Oui, il s'est arrêté. Open Subtitles توقفت في الموقف الامامي حسنآ , الشاحنة توقفت
    Mon cœur s'est arrêté quand Sam a été touché au torse. Open Subtitles لقد توقف قلبي عندما أخذ سام الطلقة في صدره
    Bien sûr, le saignement s'est arrêté, mais si ça recommence ou si ça gonfle plus appellez un médecin immédiatement. Open Subtitles حسناً, لقد توقف النزيف حالياً ولكن إن بدأ من جديد فيجب أن تتصل بطبيب فوراً
    Il s'est arrêté 10 minutes puis est rentré en Iraq par le même chemin. UN وتوقفت المركبة لمدة عشر دقائق ثم عادت إلى العراق وقد سلكت نفس الطريق.
    Je regarde les images thermiques, et le feu s'est arrêté juste avant la fosse de sable. Open Subtitles أنا أتطلع إلى التصوير الحراري، والنار قد توقف مجرد قصيرة من حفرة الرمل.
    Vous dites que, euh, mon coeur s'est arrêté pendant mon opération ? Open Subtitles أنتِ تقولين , أنّ قلبي قد توقّف خلال عمليّتي الجراحيّة ؟
    Un bus plein de vieux s'est arrêté au Cheese Palace. Open Subtitles حافلة مليئة بكبار السن توقفت عند قصر الجبن
    Environ trente minutes plus tard, le camion s'est arrêté et l'auteur a reçu l'ordre d'en descendre. UN وبعد نحو ثلاثين دقيقة، توقفت الشاحنة وأُمر صاحب البلاغ بالنزول منها.
    Il s'est arrêté et à ce momentlà des coups de feu ont retenti; la police a ouvert immédiatement le feu sur le véhicule, notamment avec des fusils automatiques. UN وعندما توقفت العربة، سمعت طلق ناري وأطلقت الشرطة النار فوراً على العربة، بما في ذلك نيران البنادق الرشاشة.
    Les factions extrémistes aimeraient croire que le mouvement vers la paix s'est arrêté. UN وتود الفصائل المتطرفة أن يصدق اعتقادها بأن قوة الدفع نحو الســـلام قد توقفت.
    Après un bref trajet, le camion s'est arrêté et les deux hommes ont été remis à la police militaire libyenne. UN وبعد مسافة قصيرة، توقفت الشاحنة وسُلّما إلى الشرطة العسكرية الليبية.
    Les deux femmes étaient, semble-t-il, en train de sortir d'un établissement scolaire lorsqu'un véhicule civil s'est arrêté sur la route. UN ويُزعَم أن كلتا الامرأتين كانتا خارجتين من كلية عندما توقفت على الطريق سيارة بدا أنها مدنية.
    Son cœur s'est arrêté, Thomas. Ses organes lâchent. Open Subtitles لقد توقف قلبه يا توماس و تتوقف أعضاؤه عن العمل
    Il s'est arrêté sur le parking d'un snack-bar pour aller aux toilettes, mais il n'a pas été très loin. Open Subtitles لقد توقف من أجل التخلص من السيارة في موقف سيارات أحد المطاعم لكنه لم يذهب بعيداً
    Il s'est arrêté. Les marionnettes ne l'effraient pas assez. Open Subtitles لقد توقف, لا أعتقد إنها تبدو خائفة بما يكفي لينقذها.
    Le car s'est arrêté 20 minutes, puis a repris sa route vers le poste de Taregh. UN وتوقفت الحافلة لمدة عشرين دقيقة ثم تابعت طريقها باتجاه موقع طارق.
    Mais les dames qui l'accompagnent disent que son cœur s'est arrêté. Open Subtitles لكن السيدات اللواتي معه بالغرفة قلن بأن قلبه قد توقف
    Vous avez remarqué que le compte à rebours s'est arrêté. Open Subtitles على اي حال ، حتى الان لاحظت ان العد التنازلي قد توقّف.
    Bref, au beau milieu d'une scène de sexe, le livre s'est arrêté. Open Subtitles على أي حال، في منتصف مشهد جنسى، الكتاب توقف فقط. كاني يموت أثناء ممارسة الجنس؟
    Le chauffeur s'est arrêté au deuxième poste de contrôle où des membres de l'URNG ont demandé à d'autres civils de transporter les blessés à Quetzaltenango. UN وتوقف السائق عند نقطة تفتيش ثانية، حيث طلب أعضاء الاتحاد الثوري إلى مدنيين آخرين نقل الجرحى إلى كتسالتنانغو.
    On s'est arrêté trois fois sur le trajet pour acheter des feux d'artifices, mais rien à manger ? Open Subtitles هل انت تتحدث بجدية ؟ لقد توقفنا ثلاث مرات اثناء قدومنا الى هنا لشراء الألعاب النارية لم تفكر ان تجلب الطعام ؟
    Ça s'est arrêté a moitié. Open Subtitles وقد أوقف شاحنة قطرة بأكملها.
    Tout et n'importe quoi. Mais après l'accident de train, tout s'est arrêté. Open Subtitles لكن بعد حادث القطار في العام الماضي، كلّ ذلك توقف.
    Il s'est arrêté de pleuvoir. Ma chèvre doit être trempée. Open Subtitles لقد توقّف المطـر، لابـد وأن عنزتي قد إبتلّت تمامــًا
    - Il s'est arrêté ? Open Subtitles هل توقف ؟ - اجل-
    Je ne fais rien. Le moteur s'est arrêté. Open Subtitles انا لن افعل اي شئ، المحرّك توقّف عن العمل
    Son cerveau s'est arrêté avant son dernier souffle. Open Subtitles دماغه تَوقّفَ عن العَمَل قبل هو كَانَ قادر على مُعَالَجَة نفسِه الأخيرِ.
    La première victime était étudiante là-bas, ensuite ça s'est arrêté pendant 3 ans, au moment où il était parti dans la Navy. Open Subtitles الضحيه الأولى كانت طالبه هناك ثم توقف هذا الأمر لمده ثلاث سنوات عندما كان فى البحريه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد