Le recours aux quotas s'est avéré être une mesure efficace pour accélérer les changements dans la société. | UN | وقد ثبت أن استخدام نظام الحصص هو من التدابير الناجحة لتعجيل وتيرة التغيير في المجتمع. |
La CEE signale que cet arrangement s'est avéré utile pour coordonner les activités des divers organismes. | UN | وتفيد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأن هذا الترتيب قد ثبت أنه ذو قيمة لتنسيق العمل بين الوكالات. |
Il s'est avéré difficile par le passé d'obtenir l'appui nécessaire pour les allocations de DTS. | UN | وقد ثبتت في الماضي صعوبة الحصول على الدعم الضروري لمخصصات حقوق السحب الخاصة. |
Dans ce contexte, le rôle du PNUD dans les situations de crise s'est avéré plus pertinent que jamais. | UN | وفي هذا السياق، تبين أن دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات أهم من أي وقت مضى. |
Malheureusement, le processus référendaire s'est avéré impossible à engager en raisons des caractéristiques propres de la population sahraouie. | UN | ومن سوء الحظ أنه اتضح أن من المستحيل تنفيذ عملية الاستفتاء بسبب الخصائص الجوهرية للسكان الصحراويين. |
Il s'est avéré que les terroristes faisaient partie du groupe égyptien Gama'a Al-Islamiya et que 11 personnes étaient impliquées dans le complot. | UN | واتضح في وقت مبكر أن اﻹرهابيين أعضاء في الجماعة اﻹسلامية المصرية، وأن ما مجموعه أحد عشر شخصا كانوا ضالعين في المؤامرة. |
Dans un premier temps, nous suggérons de poursuivre les discussions sur la base de ces options dont il s'est avéré qu'elles reflètent les positions de la majorité. | UN | وكخطوة أولى، نقترح استمرار المناقشات على أساس تلك الخيارات التي ثبت أنها تعكس مواقف الأغلبية. |
Ils travaillaient avec ce nouvel artiste qui s'est avéré être une grande gueule. | Open Subtitles | كانوا سيتقاسمون تسجيلاً مع هذا المغني الجديد الذي إتضح بأنه ثرثار |
Le recensement détaillé des disparités persistantes de chaque pays s'est avéré utile pour mettre en lumière les facteurs d'exclusion et leur interaction. | UN | وإن وضع خرائط مفصلة لأوجه التبايُن المستمرة في كل بلد قد أثبت أنه فعّال في إلقاء الضوء على أبعاد الاستبعاد وتفاعُلها. |
Ce réexamen s'est avéré utile pour évaluer l'efficacité du Conseil et de ses méthodes de travail. | UN | إن عملية الاستعراض أثبتت أنها فرصة قيمة للوقوف على فعالية المجلس وأساليب عمله. |
Tout cela s'est avéré être une base très solide. | UN | وقد ثبت أن هذا كله قد أرسى أساسا متينا للغاية. |
Le Traité sur la non-prolifération s'est avéré un instrument essentiel dans les efforts de prévention nucléaire. | UN | لقد ثبت أن معاهدة عـــدم انتشار اﻷسلحة النووية صك أساسي في جهودنا لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Il s'est avéré être une mesure de lutte contre le terrorisme très efficace. | UN | وقد ثبت أنه تدبير فعال للغاية لمكافحة الإرهاب. |
Le traitement est un élément crucial de la lutte contre l'usage de drogues illicites, et il s'est avéré beaucoup plus efficace que la punition. | UN | والعلاج من المقومات الحاسمة لمكافحة تعاطي المخدّرات غير المشروعة، وقد ثبت أنه أكثر فعالية بكثير من العقوبة. |
Il a également aidé les partenariats Sud-Sud et le partage des connaissances s'est avéré fructueux. | UN | وقدم الدعم أيضا لإقامة الشراكات فيما بين بلدان الجنوب؛ وقد ثبتت فعالية تقاسم المعارف. |
En outre, il s'est avéré difficile d'intéresser des candidats qualifiés à des contrats de courte durée. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبين أن من الصعب اجتذاب مرشحين مؤهلين للعمل على أساس عقود قصيرة المدة. |
Si cet homme s'est avéré avoir sanctionné les meurtres à mon insu et m'a laissé encaisser le coup, je le ferais. | Open Subtitles | ان كان ذلك الرجل اتضح انه متصل بجريمة قتل دون علمي و حعلني ادفع ثمن غلطته، سأفعل |
Cela s'est avéré une façon efficace d'impliquer les jeunes dans le développement national. | UN | واتضح أن هذه وسيلة فعالة لإشراك الشباب في التنمية الوطنية. |
D'après son expérience, le paragraphe 5 s'est avéré utile dans de nombreuses circonstances. | UN | وأضاف أن الفقرة 5، من واقع خبرته، ثبت أنها مفيدة في ظروف عديدة. |
Je voulais m'excuser pour ma précipitation pour sauver la mauvaise fille, comme ça s'est avéré. | Open Subtitles | أردت الإعتذار عن تسرعي بالداخل لإنقاذ الفتاة خاطئة، كما إتضح. |
Ce quota s'est avéré un outil fort efficace pour encourager les pères à prendre leur congé de paternité. | UN | وقالت إن نظام الحصص أثبت أنه أداة فعالة جدا في تشجيع الآباء على الاستفادة من الإجازة. |
L'exercice, qui s'est avéré très enrichissant d'un point de vue personnel, n'a pas été simple. | UN | ولم تكن هذه الممارسة، التي أثبتت أنها محفزة جدا من وجهة نظري الشخصية، سهلة. |
Il s'est avéré que ce que vous avez dit aux écuries était vrai, néanmoins. | Open Subtitles | اتّضح أنّ ما قلتُه فى الإسطبلات كان صحيحا، بالرغم من ذلك |
L'examen auquel a donné lieu précédemment la question nucléaire sur la péninsule coréenne aux Nations Unies s'est avéré sans utilité pour le règlement de cette question. | UN | وأثبتت الدراسة السابقة للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية في اﻷمم المتحدة عدم جدواها في حل المسألة. |
Il s'est avéré qu'elle pouvait être efficace dans certaines situations. | UN | ويمكن للوساطة أن تكون فعالة في حالات معينة، وقد ثبت ذلك. |
C'est ce que je pensais à l'époque. Il s'est avéré que c'était faux. | Open Subtitles | ذلك ما ظننته في تلك الليلة وأتضح أن ذلك غير صحيح |