ويكيبيديا

    "s'est déclaré satisfait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن ارتياحه
        
    • عن تقديره
        
    • فقال إن مجموعته ترحب
        
    • وأبدى ارتياحه
        
    • وأعرب عن رضاه
        
    Le Forum s'est déclaré satisfait de la cessation définitive des essais nucléaires français dans le Pacifique Sud. UN لقد أعرب المحفل عن ارتياحه لوقف التجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ بشكل دائم.
    En conséquence, le Président exécutif s'est déclaré satisfait des résultats des activités prévues dans ce domaine dans le calendrier des travaux. UN ووفقا لذلك، أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه للنتائج التي تحققت بصدد تنفيذ الجدول الزمني للعمل في هذا المجال.
    Il s'est déclaré satisfait du rôle joué par l'OUA et l'ONU dans le processus de médiation. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    Le Président s'est déclaré satisfait des discussions approfondies qui avaient eu lieu et à souhaité aux participants un bon voyage de retour dans leurs pays respectifs. UN وأعرب الرئيس عن تقديره للمناقشات المتعمقة وتمنى للمندوبين السلامة في رحلة العودة إلى بلدانهم.
    Le Conseil s'est déclaré satisfait du rapport et s'est félicité de son orientation globale, qui mettait l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération technique de la CNUCED, dans le contexte des fonctions de la CNUCED définies au paragraphe 50 de l'Engagement de Carthagène. UN ويعرب المجلس عن تقديره للتقرير ويرحب باتجاهه العام وبتأكيده على ضرورة تعزيز التعاون التقني لﻷونكتاد ضمن وظائف اﻷونكتاد المشار إليها في الفقرة ٠٥ من التزام كرتاخينا.
    Le Groupe de travail s'est déclaré satisfait du travail de l'Equipe spéciale. UN أعرب الفريق العامل عن ارتياحه لعمل فرقة العمل.
    Le Conseil s'est déclaré satisfait des travaux menés et des résultats enregistrés. UN وأعرب المجلس عن ارتياحه لما أنجز من عمل وما تحقق من نتائج.
    Il a remercié les chefs d'État de la Communauté de lui avoir donné l'occasion exceptionnelle de diriger l'organisation, et s'est déclaré satisfait des progrès réalisés dans l'intégration de la région. UN وقدم الشكر إلى رؤساء دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على إتاحة هذه الفرصة النادرة له لكي يقود المنظمة وأعرب عن ارتياحه لما أحرز من تقدم في مجال دفع عجلة التكامل في المنطقة.
    Il s'est déclaré satisfait de la prolongation pour deux ans du mémorandum d'accord entre le bureau et le Gouvernement cambodgien et a affirmé son soutien indéfectible aux travaux du Représentant spécial et du bureau. UN وأعرب جلالته عن ارتياحه إزاء تمديد العمل لمدة سنتين بمذكرة التفاهم الموقعة بين مكتب كمبوديا والحكومة، كما أعرب عن تأييده المستمر للممثل الخاص والمكتب على ما يقومان به من عمل.
    78. Le PrésidentRapporteur s'est déclaré satisfait du débat général sur l'autonomie. UN 78- وأعرب الرئيس - المقرر عن ارتياحه للمناقشة العامة بشأن الحكم الذاتي.
    Le Coordonnateur s'est déclaré satisfait de la reprise de la participation iraquienne à la Commission tripartite, qui marquait un bon départ. UN وأعرب المنسق عن ارتياحه لاستئناف المشاركة العراقية في اللجنة الثلاثية، مما يشكل بـدايـة حسنة.
    Il a rendu hommage au Président Chirac pour le rôle qu'il avait joué dans cette affaire et s'est déclaré satisfait du rapprochement entre la France et la République centrafricaine. UN وامتدح الدور الذي لعبه الرئيس شيراك في هذا الصدد، وأعرب عن ارتياحه للعلاقات الوثيقة التي تربط بين فرنسا وبلده.
    Il a abordé la question de la coopération militaire entre les États membres et s'est déclaré satisfait des progrès accomplis dans ce domaine. UN كما استعرض سير التعاون العسكري بين دول المجلس وعبر عن ارتياحه لما تحقق من خطوات في هذا المجال.
    15. Le Sommet s'est déclaré satisfait du climat globalement pacifique et de la stabilité politique qui prévalaient en Afrique du Sud. UN ٥١ - وأعرب المؤتمر عن ارتياحه لمناخ الاستقرار السياسي الذي يسوده السلام والذي ينتشر في أنحاء الجنوب اﻷفريقي.
    A cet égard, il s'est déclaré satisfait du démarrage imminent d'un projet du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) destiné à appuyer les communications nationales. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن ارتياحه لوشك الشروع في تنفيذ مشروع مرفق البيئة العالمية لدعم البلاغات الوطنية.
    Il a rappelé les difficultés de l'entreprise et s'est déclaré satisfait du résultat final. UN وذكّر بمدى صعوبة عملية بناء توافق الآراء وأعرب عن ارتياحه لما خلصت إليه من نتائج.
    Hun Sen a réaffirmé son intention de coopérer pleinement et s'est déclaré satisfait de voir cette initiative commencer à se concrétiser au bout de près d'une vingtaine d'années. UN وكرر السيد هون سان الإعراب عن عزمه على التعاون الكامل مع الفريق وأعرب عن تقديره لمشاهدة بدء تقدم هذه المبادرة بعد قرابة 20 سنة.
    Il s'est déclaré satisfait des améliorations apportées dans ces deux domaines grâce aux mesures prises par le Gouvernement allemand et la municipalité de Bonn et a appelé l'attention sur certaines difficultés non encore résolues. UN وأعرب عن تقديره للتحسينات المنجزة في هذه المجالات، بفضل التدابير التي اتخذتها حكومة ألمانيا ومدينة بون، وأبرز بعض الصعوبات القائمة.
    25. Le représentant de la Chine s'est déclaré satisfait du rapport établi par le secrétariat dans cet important domaine de travail de la CNUCED. UN 25- وأعرب ممثل الصين عن تقديره للتقرير الذي أعدته الأمانة في مجال هام من مجالات عمل الأونكتاد.
    Le représentant du Nicaragua, parlant au nom du Groupe latino-américain et caraïbe, s'est déclaré satisfait des efforts déployés pour intégrer les travaux des réunions d'experts à ceux des commissions, en donnant un plus grand poids aux conclusions des experts. UN 31 - تحدث ممثل نيكاراغوا باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقال إن مجموعته ترحب بالجهود الرامية إلى دمج عمل اجتماعات الخبراء واللجان وإعطاء استنتاجات الخبراء وزنا أكبر في اللجان.
    Le Conseil suprême se félicite de la situation économique dans les États du Conseil et s'est déclaré satisfait par l'amélioration tangible relevée en la matière. Il loue le rôle considérable que joue le secteur privé dans les différents domaines d'activité économique. UN وقيم المجلس اﻷعلى اﻷوضاع الاقتصادية بدول المجلس وأبدى ارتياحه للتحسن الملحوظ في اقتصادات دوله وأشاد بالدور الملموس الذي يلعبه القطاع الخاص في مختلف مجالات اﻷنشطة الاقتصادية.
    Le requérant ne leur a signalé aucun problème de santé et s'est déclaré satisfait à la fois de la manière dont il était traité par les surveillants de l'établissement et de la nourriture qu'il recevait. UN ولم يبلغ صاحب الشكوى أثناء هذه الزيارات عن أية مشكلة صحية وأعرب عن رضاه بمعاملة حراس المركز وبالطعام الذي يقدم له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد