Oman s'est engagé à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants de 1990. | UN | إن سلطنة عمان ملتزمة بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد عام 1990. |
Il s'est engagé à atteindre l'objectif de 0,7 % de l'aide publique au développement (APD) avant la fin de cette décennie. | UN | وهي ملتزمة بتحقيق هدف اﻟ ٠,٧ في المائة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية قبل نهاية القرن. |
Le Gouvernement libanais s'est engagé à atteindre tous ces objectifs; il n'a sans doute pas les moyens de les atteindre tous tout de suite, mais il est sur la bonne voie. | UN | وأعلنت أن الحكومة اللبنانية ملتزمة بتحقيق كل هذه الأهداف، وإن تكن غير قادرة على فعل كل ذلك في وقت واحد؛ غير أنها آخذة في إحراز تقدم مطرد في سبيل بلوغ تلك الغاية. |
1052. Le Comité accueille avec satisfaction la création du Département de l'éducation et de l'alphabétisation et note que l'État partie s'est engagé à atteindre l'objectif d'un enseignement primaire universel, libre et obligatoire. | UN | 1052- وترحب اللجنة بإنشاء إدارة التعليم ومحو الأمية، وتنوه بالالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بتأمين التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي الشامل للجميع. |
Le Centre a porté à 43 % le montant des fonds extrabudgétaires alloués aux activités en faveur des pays les moins avancés et s'est engagé à atteindre l'objectif des 50 % pour ces pays, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وزاد المركز نسبة الأموال الخارجة عن الميزانية التي تنفق لصالح أقل البلدان نموا إلى 43 في المائة، وهو ملتزم بتحقيق هدفه المتمثل في إيصال هذه النسبة إلى 50 في المائة لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En réponse à la question que Cuba a posée au sujet de l'aide au développement de la Finlande, elle a fait observer que le Gouvernement s'est engagé à atteindre certains objectifs à l'avenir. | UN | ورداً على السؤال الذي طرحته كوبا حول مسألة المساعدة الإنمائية المقدمة من فنلندا، لاحظت فنلندا أن الحكومة ملتزمة بتحقيق أهداف معينة في المستقبل. |
En réponse à la question que Cuba a posée au sujet de l'aide au développement de la Finlande, elle a fait observer que le Gouvernement s'est engagé à atteindre certains objectifs à l'avenir. | UN | ورداً على السؤال الذي طرحته كوبا حول مسألة المساعدة الإنمائية المقدمة من فنلندا، لاحظت فنلندا أن الحكومة ملتزمة بتحقيق أهداف معينة في المستقبل. |
Le Gouvernement s'est engagé à atteindre d'ici 2015 un certain nombre d'objectifs ciblant les femmes et les enfants, notamment: réduire les taux de mortalité maternelle et infantile, réduire les taux de malnutrition, augmenter le personnel qualifié pour les accouchements et multiplier les services de planification familiale. | UN | والحكومة ملتزمة بتحقيق عدد من الأهداف التي تركز على المرأة والطفل بحلول عام 2015: ومنها خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال الرُضَع؛ والحد من معدلات سوء التغذية؛ وزيادة توفير الإشراف على الولادة من قِبل قابلات مدربات؛ وزيادة توفير خدمات تنظيم الأسرة. |
Le Gouvernement irlandais s'est engagé à atteindre l'objectif fixé par l'Organisation des Nations Unies en matière d'aide publique au développement — à savoir 0,7 % du produit national brut — et je pense qu'il est juste de dire que nous sommes pleinement déterminés à agir en vue d'atteindre cet objectif dans les années qui viennent. | UN | فالحكومة اﻷيرلندية ملتزمة بتحقيق الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، وأعتقد أنه من باب الانصاف أن نقول إننا مصممون تماما على إحراز مزيد من التقدم صوب هذا الهدف في السنوات المقبلة. |
Le Pakistan s'est engagé à atteindre en 2015 les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), y compris ceux qui ont trait à la santé et à l'éducation des enfants. | UN | 6 - ومضى قائلاً إن باكستان ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل حلول سنة 2015، بما في ذلك تلك الأهداف المتصلة بصحة الطفل وتعليمه. |
Le Bélarus s'est engagé à atteindre les objectifs fixés lors de la session extraordinaire en ce qui concerne la fréquentation de l'école primaire et l'achèvement de la scolarité primaire. | UN | 17 - وقال إن بيلاروس ملتزمة بتحقيق الأهداف المحددة في الدورة الاستثنائية بشأن الالتحاق بالمدارس الابتدائية وإكمال التعليم الابتدائي. |
Concernant la mise en oeuvre des textes issus de la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida, mon gouvernement s'est engagé à atteindre les objectifs fixés au niveau international dans le secteur social, en dépit de ses ressources nationales limitées. | UN | وبالنسبة لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن حكومتي ملتزمة بتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا في القطاع الاجتماعي بالرغم من تقييد مواردها المحلية. |
Le Gouvernement d'Anguilla s'est engagé à atteindre, au cours des cinq années à venir, un taux de croissance du PIB ne dépassant pas de 12 %, principalement sous l'impulsion des investissements étrangers directs dans le tourisme, les technologies de l'information et d'autres secteurs. | UN | 22 - وحكومة أنغيلا، ملتزمة بتحقيق معدل نمو على مدى الأعوام الخمسة المقبلة لا يزيد عن 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. وستكون قوة الدفع الأساسية هي الاستثمار المباشر الخارجي في قطاعي السياحة وتكنولوجيا المعلومات وفي قطاعات أخرى. |
1052. Le Comité accueille avec satisfaction la création du Département de l'éducation et de l'alphabétisation et note que l'État partie s'est engagé à atteindre l'objectif d'un enseignement primaire universel, libre et obligatoire. | UN | 1052- وترحب اللجنة بإنشاء إدارة التعليم ومحو الأمية، وتنوه بالالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بتأمين التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي الشامل للجميع. |
37. Le Comité accueille avec satisfaction la création du Département de l'éducation et de l'alphabétisation et note que l'État partie s'est engagé à atteindre l'objectif d'un enseignement primaire universel, libre et obligatoire. | UN | 37- وترحب اللجنة بإنشاء إدارة التعليم ومحو الأمية، وتنوه بالالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بتأمين التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي الشامل للجميع. |
Mme Sandoval (Nicaragua) dit que son pays s'est engagé à atteindre l'objectif d'une Amérique centrale exempte de crime et de drogue et continuera de renforcer la Stratégie de sécurité de l'Amérique centrale pour satisfaire les besoins de la région. | UN | 66 - السيدة ساندوفال (نيكاراغوا): قالت إن بلدها ملتزم بتحقيق الهدف المتعلق بإقامة منطقة خالية من الجريمة والمخدرات في أمريكا الوسطى، وستواصل تعزيز الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى لتلبية احتياجات المنطقة. |